< Job 13 >
1 Siehe, das alles hat mein Auge gesehen und mein Ohr gehört, und ich habe es verstanden.
Khangela, konke ilihlo lami likubonile, indlebe yami izwile yakuqedisisa.
2 Was ihr wißt, das weiß ich auch; und bin nicht geringer denn ihr.
Njengokolwazi lwenu lami ngiyakwazi; kangiphansi kulani.
3 Doch wollte ich gern zu dem Allmächtigen reden und wollte gern mit Gott rechten.
Kodwa mina ngizakhuluma loSomandla, ngifisa ukuqondisana loNkulunkulu.
4 Aber ihr deutet's fälschlich und seid alle unnütze Ärzte.
Kodwa lina-ke ligcona ngamanga, lonke lingabelaphi abangelamsebenzi.
5 Wollte Gott, ihr schwieget, so wäret ihr weise.
Kungathi ngabe liyathula lithi zwi; lokhu kube yinhlakanipho kini!
6 Höret doch meine Verantwortung und merket auf die Sache, davon ich rede!
Ake lizwe ukuzivikela kwami, lilalele impikiso zendebe zami.
7 Wollt ihr Gott verteidigen mit Unrecht und für ihn List brauchen?
Lizamkhulumela uNkulunkulu ngokubi, limkhulumele ngenkohliso yini?
8 Wollt ihr seine Person ansehen? Wollt ihr Gott vertreten?
Lizakwemukela ubuso bakhe, lizammela yini uNkulunkulu?
9 Wird's euch auch wohl gehen, wenn er euch richten wird? Meint ihr, daß ihr ihn täuschen werdet, wie man einen Menschen täuscht?
Kuzakuba kuhle yini lapho elihlola? Lizamkhohlisa yini njengokhohlisa umuntu?
10 Er wird euch strafen, wo ihr heimlich Person ansehet.
Isibili uzalisola, uba lisemukela ubuso ensitha.
11 Wird er euch nicht erschrecken, wenn er sich wird hervortun, und wird seine Furcht nicht über euch fallen?
Ubukhulu bakhe kabulethusi yini, lokwesabeka kwakhe kulehlele?
12 Eure Denksprüche sind Aschensprüche; eure Bollwerke werden wie Lehmhaufen sein.
Izikhumbuzo zenu ziyizaga zomlotha, izivikelo zenu ziyizivikelo zebumba.
13 Schweiget mir, daß ich rede, es komme über mich, was da will.
Thulani lingiyekele, ukuze ngikhulume mina; kungehlele loba kuyini.
14 Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen davontragen und meine Seele in meine Hände legen?
Ngizayithathelani inyama yami ngamazinyo ami, ngibeke impilo yami esandleni sami?
15 Siehe, er wird mich doch erwürgen, und ich habe nichts zu hoffen; doch will ich meine Wege vor ihm verantworten.
Lanxa ezangibulala, ngizathemba kuye. Kanti ngizazimela indlela zami phambi kwakhe.
16 Er wird ja mein Heil sein; denn es kommt kein Heuchler vor ihn.
Njalo uzakuba lusindiso lwami; ngoba umzenzisi kayikuza phambi kwakhe.
17 Höret meine Rede, und meine Auslegung gehe ein zu euren Ohren.
Zwisisani ilizwi lami, lengcazelo yami ngendlebe zenu.
18 Siehe, ich bin zum Rechtsstreit gerüstet; ich weiß, daß ich recht behalten werde.
Khangelani-ke, sengilubeke kuhle udaba lwami, ngiyazi ukuthi mina ngizalungisiswa.
19 Wer ist, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.
Ngubani lowo ozaphikisana lami? Nxa khathesi ngithula ngizaphela.
20 Zweierlei tue mir nur nicht, so will ich mich vor dir nicht verbergen:
Kuphela ungenzi izinto ezimbili kimi; khona ngingayikucatshela ubuso bakho.
21 laß deine Hand fern von mir sein, und dein Schrecken erschrecke mich nicht!
Susela khatshana lami isandla sakho, lokwesabeka kwakho kungangethusi.
22 Dann rufe, ich will antworten, oder ich will reden, antworte du mir!
Ubusungibiza, mina ngizaphendula; kumbe ngikhulume, ungiphendule.
23 Wie viel ist meiner Missetaten und Sünden? Laß mich wissen meine Übertretung und Sünde.
Zingaki iziphambeko lezono engilazo? Ngazisa isiphambeko sami lesono sami.
24 Warum verbirgst du dein Antlitz und hältst mich für deinen Feind?
Ufihlelani ubuso bakho, ungiphathe njengesitha sakho?
25 Willst du wider ein fliegend Blatt so ernst sein und einen dürren Halm verfolgen?
Uzakwethusa yini ihlamvu eliphephethekayo? Njalo uzaxotshana lomule owomileyo yini?
26 Denn du schreibst mir Betrübnis an und willst über mich bringen die Sünden meiner Jugend.
Ngoba ubale izinto ezibabayo umelene lami, wangenza ngadla ilifa leziphambeko zobutsha bami.
27 Du hast meinen Fuß in den Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehst auf die Fußtapfen meiner Füße,
Ufake lenyawo zami esigodweni, waqaphela zonke indlela zami, wazidweba uluphawu empandeni zezinyawo zami.
28 der ich doch wie Moder vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen.
Yena-ke njengokubolileyo uyaguga, njengesembatho inundu esidlayo.