< Job 13 >
1 Siehe, das alles hat mein Auge gesehen und mein Ohr gehört, und ich habe es verstanden.
Behold, mine eye has seen these things, and mine ear has heard [them].
2 Was ihr wißt, das weiß ich auch; und bin nicht geringer denn ihr.
And I know all that you too know; and I have not less understanding than you.
3 Doch wollte ich gern zu dem Allmächtigen reden und wollte gern mit Gott rechten.
Nevertheless I will speak to the Lord, and I will reason before him, if he will.
4 Aber ihr deutet's fälschlich und seid alle unnütze Ärzte.
But you are all bad physicians, and healers of diseases.
5 Wollte Gott, ihr schwieget, so wäret ihr weise.
But would that you were silent, and it would be wisdom to you in the end.
6 Höret doch meine Verantwortung und merket auf die Sache, davon ich rede!
But hear you the reasoning of my mouth, and attend to the judgment of my lips.
7 Wollt ihr Gott verteidigen mit Unrecht und für ihn List brauchen?
Do you not speak before the Lord, and utter deceit before him?
8 Wollt ihr seine Person ansehen? Wollt ihr Gott vertreten?
Or will you draw back? nay do, you yourselves be judges.
9 Wird's euch auch wohl gehen, wenn er euch richten wird? Meint ihr, daß ihr ihn täuschen werdet, wie man einen Menschen täuscht?
For [it were] well if he would thoroughly search you: for though doing all things [in your power] you should attach yourselves to him,
10 Er wird euch strafen, wo ihr heimlich Person ansehet.
he will not reprove you at all the less: but if moreover you should secretly respect persons,
11 Wird er euch nicht erschrecken, wenn er sich wird hervortun, und wird seine Furcht nicht über euch fallen?
shall not his whirlpool sweep you round, and terror from him fall upon you?
12 Eure Denksprüche sind Aschensprüche; eure Bollwerke werden wie Lehmhaufen sein.
And your glorying shall prove in the end to you like ashes, and your body [like a body] of clay.
13 Schweiget mir, daß ich rede, es komme über mich, was da will.
Be silent, that I may speak, and cease from [mine] anger,
14 Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen davontragen und meine Seele in meine Hände legen?
while I may take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
15 Siehe, er wird mich doch erwürgen, und ich habe nichts zu hoffen; doch will ich meine Wege vor ihm verantworten.
Though the Mighty One should lay hand upon me, forasmuch as he has begun, verily I will speak, and plead before him.
16 Er wird ja mein Heil sein; denn es kommt kein Heuchler vor ihn.
And this shall turn to me for salvation; for fraud shall have no entrance before him.
17 Höret meine Rede, und meine Auslegung gehe ein zu euren Ohren.
Hear, hear you my words, for I will declare in your hearing.
18 Siehe, ich bin zum Rechtsstreit gerüstet; ich weiß, daß ich recht behalten werde.
Behold, I am near my judgment: I know that I shall appear evidently just.
19 Wer ist, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.
For who is he that shall plead with me, that I should now be silent, and expire?
20 Zweierlei tue mir nur nicht, so will ich mich vor dir nicht verbergen:
But grant me two things: then I will not hide myself from your face.
21 laß deine Hand fern von mir sein, und dein Schrecken erschrecke mich nicht!
Withhold [your] hand from me: and let not your fear terrify me.
22 Dann rufe, ich will antworten, oder ich will reden, antworte du mir!
Then shall you call, and I will listen to you: or you shall speak, and I will give you an answer.
23 Wie viel ist meiner Missetaten und Sünden? Laß mich wissen meine Übertretung und Sünde.
How many are my sins and my transgressions? teach me what they are.
24 Warum verbirgst du dein Antlitz und hältst mich für deinen Feind?
Therefore hide you yourself from me, and deem me your enemy?
25 Willst du wider ein fliegend Blatt so ernst sein und einen dürren Halm verfolgen?
Will you be startled [at me], as [at] a leaf shaken by the wind? or will you set yourself against me as against grass borne upon the breeze?
26 Denn du schreibst mir Betrübnis an und willst über mich bringen die Sünden meiner Jugend.
for you have written evil things against me, and you have compassed me with the sins of my youth.
27 Du hast meinen Fuß in den Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehst auf die Fußtapfen meiner Füße,
And you have placed my foot in the stocks; and you have watched all my works, and have penetrated my heels.
28 der ich doch wie Moder vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen.
[I am as] that which waxes old like a bottle, or like a moth-eaten garment.