< Job 12 >
1 Da antwortete Hiob und sprach:
Felele erre Jób, és monda:
2 Ja, ihr seid die Leute, mit euch wird die Weisheit sterben!
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
3 Ich habe so wohl ein Herz als ihr und bin nicht geringer denn ihr; und wer ist, der solches nicht wisse?
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
4 Ich muß von meinem Nächsten verlacht sein, der ich Gott anrief, und er erhörte mich. Der Gerechte und Fromme muß verlacht sein
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
5 und ist ein verachtet Lichtlein vor den Gedanken der Stolzen, steht aber, daß sie sich daran ärgern.
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
6 Der Verstörer Hütten haben die Fülle, und Ruhe haben, die wider Gott toben, die ihren Gott in der Faust führen.
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
7 Frage doch das Vieh, das wird dich's lehren und die Vögel unter dem Himmel, die werden dir's sagen;
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
8 oder rede mit der Erde, die wird dich's lehren, und die Fische im Meer werden dir's erzählen.
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
9 Wer erkennte nicht an dem allem, daß des HERRN Hand solches gemacht hat?
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
10 daß in seiner Hand ist die Seele alles dessen, was da lebt, und der Geist des Fleisches aller Menschen?
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
11 Prüft nicht das Ohr die Rede? und der Mund schmeckt die Speise?
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
12 Ja, “bei den Großvätern ist die Weisheit, und der Verstand bei den Alten”.
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
13 Bei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand.
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
14 Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand einschließt, kann niemand aufmachen.
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja az ajtót, nem nyílik föl az.
15 Siehe, wenn er das Wasser verschließt, so wird alles dürr; und wenn er's ausläßt, so kehrt es das Land um.
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
16 Er ist stark und führt es aus. Sein ist, der da irrt und der da verführt.
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
17 Er führt die Klugen wie einen Raub und macht die Richter toll.
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
18 Er löst auf der Könige Zwang und bindet mit einem Gurt ihre Lenden.
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
19 Er führt die Priester wie einen Raub und bringt zu Fall die Festen.
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
20 Er entzieht die Sprache den Bewährten und nimmt weg den Verstand der Alten.
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
21 Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Gürtel der Gewaltigen los.
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
22 Er öffnet die finsteren Gründe und bringt heraus das Dunkel an das Licht.
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
23 Er macht etliche zu großem Volk und bringt sie wieder um. Er breitet ein Volk aus und treibt es wieder weg.
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
24 Er nimmt weg den Mut der Obersten des Volkes im Lande und macht sie irre auf einem Umwege, da kein Weg ist,
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
25 daß sie in Finsternis tappen ohne Licht; und macht sie irre wie die Trunkenen.
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.