< Job 12 >

1 Da antwortete Hiob und sprach:
Job progovori i reče:
2 Ja, ihr seid die Leute, mit euch wird die Weisheit sterben!
“Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
3 Ich habe so wohl ein Herz als ihr und bin nicht geringer denn ihr; und wer ist, der solches nicht wisse?
Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
4 Ich muß von meinem Nächsten verlacht sein, der ich Gott anrief, und er erhörte mich. Der Gerechte und Fromme muß verlacht sein
Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam - pravednik neporočan!
5 und ist ein verachtet Lichtlein vor den Gedanken der Stolzen, steht aber, daß sie sich daran ärgern.
Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
6 Der Verstörer Hütten haben die Fülle, und Ruhe haben, die wider Gott toben, die ihren Gott in der Faust führen.
Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!
7 Frage doch das Vieh, das wird dich's lehren und die Vögel unter dem Himmel, die werden dir's sagen;
Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
8 oder rede mit der Erde, die wird dich's lehren, und die Fische im Meer werden dir's erzählen.
Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.
9 Wer erkennte nicht an dem allem, daß des HERRN Hand solches gemacht hat?
Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
10 daß in seiner Hand ist die Seele alles dessen, was da lebt, und der Geist des Fleisches aller Menschen?
U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
11 Prüft nicht das Ohr die Rede? und der Mund schmeckt die Speise?
Zar uhom mi ne sudimo besjedu k'o što kušamo nepcem okus jela?
12 Ja, “bei den Großvätern ist die Weisheit, und der Verstand bei den Alten”.
Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
13 Bei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand.
Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost.
14 Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand einschließt, kann niemand aufmachen.
Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
15 Siehe, wenn er das Wasser verschließt, so wird alles dürr; und wenn er's ausläßt, so kehrt es das Land um.
Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
16 Er ist stark und führt es aus. Sein ist, der da irrt und der da verführt.
Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
17 Er führt die Klugen wie einen Raub und macht die Richter toll.
On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
18 Er löst auf der Könige Zwang und bindet mit einem Gurt ihre Lenden.
On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
19 Er führt die Priester wie einen Raub und bringt zu Fall die Festen.
On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
20 Er entzieht die Sprache den Bewährten und nimmt weg den Verstand der Alten.
On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
21 Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Gürtel der Gewaltigen los.
On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
22 Er öffnet die finsteren Gründe und bringt heraus das Dunkel an das Licht.
On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
23 Er macht etliche zu großem Volk und bringt sie wieder um. Er breitet ein Volk aus und treibt es wieder weg.
On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.
24 Er nimmt weg den Mut der Obersten des Volkes im Lande und macht sie irre auf einem Umwege, da kein Weg ist,
On zaluđuje vladare naroda te po bespuću lutaju pustinjskom
25 daß sie in Finsternis tappen ohne Licht; und macht sie irre wie die Trunkenen.
i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.

< Job 12 >