< Job 12 >
1 Da antwortete Hiob und sprach:
Тогава Иов в отговор рече:
2 Ja, ihr seid die Leute, mit euch wird die Weisheit sterben!
Наистина само вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
3 Ich habe so wohl ein Herz als ihr und bin nicht geringer denn ihr; und wer ist, der solches nicht wisse?
Но и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
4 Ich muß von meinem Nächsten verlacht sein, der ich Gott anrief, und er erhörte mich. Der Gerechte und Fromme muß verlacht sein
Станах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
5 und ist ein verachtet Lichtlein vor den Gedanken der Stolzen, steht aber, daß sie sich daran ärgern.
Тоя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
6 Der Verstörer Hütten haben die Fülle, und Ruhe haben, die wider Gott toben, die ihren Gott in der Faust führen.
Шатрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.
7 Frage doch das Vieh, das wird dich's lehren und die Vögel unter dem Himmel, die werden dir's sagen;
Но попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и те ще ти кажат;
8 oder rede mit der Erde, die wird dich's lehren, und die Fische im Meer werden dir's erzählen.
Или говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
9 Wer erkennte nicht an dem allem, daß des HERRN Hand solches gemacht hat?
От всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това?
10 daß in seiner Hand ist die Seele alles dessen, was da lebt, und der Geist des Fleisches aller Menschen?
В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
11 Prüft nicht das Ohr die Rede? und der Mund schmeckt die Speise?
Ухото не изпитва ли думите Както небцето вкусва ястието си?
12 Ja, “bei den Großvätern ist die Weisheit, und der Verstand bei den Alten”.
Мъдростта е у белокосите, казвате вие, И разумът в дългия живот.
13 Bei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand.
А у Бога е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
14 Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand einschließt, kann niemand aufmachen.
Ето, Той събаря, и не съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
15 Siehe, wenn er das Wasser verschließt, so wird alles dürr; und wenn er's ausläßt, so kehrt es das Land um.
Ето, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
16 Er ist stark und führt es aus. Sein ist, der da irrt und der da verführt.
У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
17 Er führt die Klugen wie einen Raub und macht die Richter toll.
Закарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
18 Er löst auf der Könige Zwang und bindet mit einem Gurt ihre Lenden.
Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
19 Er führt die Priester wie einen Raub und bringt zu Fall die Festen.
Закарва първенците ограбени, И поваля силните.
20 Er entzieht die Sprache den Bewährten und nimmt weg den Verstand der Alten.
Отнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
21 Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Gürtel der Gewaltigen los.
Излива презрение върху князете, И ослабва силата на яките.
22 Er öffnet die finsteren Gründe und bringt heraus das Dunkel an das Licht.
Открива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
23 Er macht etliche zu großem Volk und bringt sie wieder um. Er breitet ein Volk aus und treibt es wieder weg.
Умножава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
24 Er nimmt weg den Mut der Obersten des Volkes im Lande und macht sie irre auf einem Umwege, da kein Weg ist,
Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
25 daß sie in Finsternis tappen ohne Licht; und macht sie irre wie die Trunkenen.
Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пиян.