< Job 11 >

1 Da antwortete Zophar von Naema und sprach:
Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
2 Wenn einer lang geredet, muß er nicht auch hören? Muß denn ein Schwätzer immer recht haben?
Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
3 Müssen die Leute zu deinem eitlen Geschwätz schweigen, daß du spottest und niemand dich beschäme?
Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
4 Du sprichst: Meine Rede ist rein, und lauter bin ich vor deinen Augen.
For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
5 Ach, daß Gott mit dir redete und täte seine Lippen auf
But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
6 und zeigte dir die heimliche Weisheit! Denn er hätte noch wohl mehr an dir zu tun, auf daß du wissest, daß er deiner Sünden nicht aller gedenkt.
That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
7 Meinst du, daß du wissest, was Gott weiß, und wollest es so vollkommen treffen wie der Allmächtige?
Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
8 Es ist höher denn der Himmel; was willst du tun? tiefer denn die Hölle; was kannst du wissen? (Sheol h7585)
The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol h7585)
9 länger denn die Erde und breiter denn das Meer.
The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
10 So er daherfährt und gefangen legt und Gericht hält, wer will's ihm wehren?
If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
11 Denn er kennt die losen Leute, er sieht die Untugend, und sollte es nicht merken?
For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
12 Ein unnützer Mann bläht sich, und ein geborener Mensch will sein wie ein junges Wild.
Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
13 Wenn du dein Herz richtetest und deine Hände zu ihm ausbreitetest;
If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
14 wenn du die Untugend, die in deiner Hand ist, fern von dir tätest, daß in deiner Hütte kein Unrecht bliebe:
If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
15 so möchtest du dein Antlitz aufheben ohne Tadel und würdest fest sein und dich nicht fürchten.
The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
16 Dann würdest du der Mühsal vergessen und so wenig gedenken als des Wassers, das vorübergeht;
But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
17 und die Zeit deines Lebens würde aufgehen wie der Mittag, und das Finstere würde ein lichter Morgen werden;
Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
18 und dürftest dich dessen trösten, daß Hoffnung da sei; würdest dich umsehen und in Sicherheit schlafen legen;
And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
19 würdest ruhen, und niemand würde dich aufschrecken; und viele würden vor dir flehen.
For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
20 Aber die Augen der Gottlosen werden verschmachten, und sie werden nicht entrinnen können; denn Hoffnung wird ihrer Seele fehlen.
But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.

< Job 11 >