< Job 10 >
1 Meine Seele verdrießt mein Leben; ich will meiner Klage bei mir ihren Lauf lassen und reden in der Betrübnis meiner Seele
Min Sjæl er led ved mit Liv, frit Løb vil jeg give min Klage over ham, i min bitre Sjælenød vil jeg tale,
2 und zu Gott sagen: Verdamme mich nicht! laß mich wissen, warum du mit mir haderst.
sige til Gud: Fordøm mig dog ikke, lad mig vide, hvorfor du tvister med mig!
3 Gefällt dir's, daß du Gewalt tust und mich verwirfst, den deine Hände gemacht haben, und bringst der Gottlosen Vornehmen zu Ehren?
Gavner det dig at øve Vold, at forkaste det Værk, dine Hænder danned, men smile til gudløses Raad?
4 Hast du denn auch fleischliche Augen, oder siehst du, wie ein Mensch sieht?
Har du da Kødets Øjne, ser du, som Mennesker ser,
5 Oder ist deine Zeit wie eines Menschen Zeit, oder deine Jahre wie eines Mannes Jahre?
er dine Dage som Menneskets Dage, er dine Aar som Mandens Dage,
6 daß du nach einer Missetat fragest und suchest meine Sünde,
siden du søger efter min Brøde, leder efter min Synd,
7 so du doch weißt wie ich nicht gottlos sei, so doch niemand ist, der aus deiner Hand erretten könne.
endskønt du ved, jeg ikke er skyldig; men af din Haand er der ingen Redning!
8 Deine Hände haben mich bereitet und gemacht alles, was ich um und um bin; und du wolltest mich verderben?
Dine Hænder gjorde og danned mig først, saa skifter du Sind og gør mig til intet!
9 Gedenke doch, daß du mich aus Lehm gemacht hast; und wirst mich wieder zu Erde machen?
Kom i Hu, at du dannede mig som Ler, og til Støv vil du atter gøre mig!
10 Hast du mich nicht wie Milch hingegossen und wie Käse lassen gerinnen?
Mon du ikke hældte mig ud som Mælk og lod mig skørne som Ost,
11 Du hast mir Haut und Fleisch angezogen; mit Gebeinen und Adern hast du mich zusammengefügt.
iklædte mig Hud og Kød og fletted mig sammen med Ben og Sener?
12 Leben und Wohltat hast du an mir getan, und dein Aufsehen bewahrt meinen Odem.
Du gav mig Liv og Livskraft, din Omhu vogted min Aand —
13 Aber dies verbargst du in deinem Herzen, ich weiß, daß du solches im Sinn hattest:
og saa gemte du dog i dit Hjerte paa dette, jeg skønner, dit Øjemed var:
14 wenn ich sündigte, so wolltest du es bald merken und meine Missetat nicht ungestraft lassen.
Synded jeg, vogted du paa mig og tilgav ikke min Brøde.
15 Bin ich gottlos, dann wehe mir! bin ich gerecht, so darf ich doch mein Haupt nicht aufheben, als der ich voll Schmach bin und sehe mein Elend.
I Fald jeg forbrød mig, da ve mig! Var jeg retfærdig, jeg skulde dog ikke løfte mit Hoved, men mættes med Skændsel, kvæges med Nød.
16 Und wenn ich es aufrichte, so jagst du mich wie ein Löwe und handelst wiederum wunderbar an mir.
Knejsed jeg, jog du mig som en Løve, handlede atter ufatteligt med mig;
17 Du erneuest deine Zeugen wider mich und machst deines Zornes viel auf mich; es zerplagt mich eins über das andere in Haufen.
nye Vidner førte du mod mig, øged din Uvilje mod mig, opbød atter en Hær imod mig!
18 Warum hast du mich aus Mutterleib kommen lassen? Ach, daß ich wäre umgekommen und mich nie ein Auge gesehen hätte!
Hvi drog du mig da af Moders Liv? Jeg burde have udaandet, uset af alle;
19 So wäre ich, als die nie gewesen sind, von Mutterleibe zum Grabe gebracht.
jeg burde have været som aldrig født, været ført til Graven fra Moders Skød.
20 Ist denn mein Leben nicht kurz? So höre er auf und lasse ab von mir, daß ich ein wenig erquickt werde,
Er ej mine Livsdage faa? Saa slip mig, at jeg kan kvæges lidt,
21 ehe ich denn hingehe und komme nicht wieder, ins Land der Finsternis und des Dunkels,
før jeg for evigt gaar bort til Mørkets og Mulmets Land,
22 ins Land da es stockfinster ist und da keine Ordnung ist, und wenn's hell wird, so ist es wie Finsternis.
Landet med bælgmørkt Mulm, med Mørke og uden Orden, hvor Lyset selv er som Mørket.