< 1 Mose 9 >
1 Und Gott segnete Noah und seine Söhne und sprach: Seid fruchtbar und mehrt euch und erfüllt die Erde.
God blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fruitful, multiply, and replenish the earth.
2 Furcht und Schrecken vor euch sei über alle Tiere auf Erden und über alle Vögel unter dem Himmel, über alles, was auf dem Erdboden kriecht, und über alle Fische im Meer; in eure Hände seien sie gegeben.
The fear of you and the dread of you will be on every animal of the earth, and on every bird of the sky. Everything that moves along the ground, and all the fish of the sea, are delivered into your hand.
3 Alles, was sich regt und lebt, das sei eure Speise; wie das grüne Kraut habe ich's euch alles gegeben.
Every moving thing that lives will be food for you. As I gave you the green herb, I have given everything to you.
4 Allein eßt das Fleisch nicht, das noch lebt in seinem Blut.
But flesh with its life, that is, its blood, you shall not eat.
5 Auch will ich eures Leibes Blut rächen und will's an allen Tieren rächen und will des Menschen Leben rächen an einem jeglichen Menschen als dem, der sein Bruder ist.
I will surely require accounting for your life’s blood. At the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man’s brother, I will require the life of man.
6 Wer Menschenblut vergießt, des Blut soll auch durch Menschen vergossen werden; denn Gott hat den Menschen zu seinem Bilde gemacht.
Whoever sheds man’s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
7 Seid fruchtbar und mehrt euch und regt euch auf Erden, daß euer viel darauf werden.
Be fruitful and multiply. Increase abundantly in the earth, and multiply in it.”
8 Und Gott sagte zu Noah und seinen Söhnen mit ihm:
God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
9 Siehe, ich richte mit euch einen Bund auf und mit eurem Samen nach euch
“As for me, behold, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
10 und mit allem lebendigen Getier bei euch, an Vögeln, an Vieh und an allen Tieren auf Erden bei euch, von allem, was aus dem Kasten gegangen ist, was für Tiere es sind auf Erden.
and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.
11 Und richte meinen Bund also mit euch auf, daß hinfort nicht mehr alles Fleisch verderbt werden soll mit dem Wasser der Sintflut, und soll hinfort keine Sintflut mehr kommen, die die Erde verderbe.
I will establish my covenant with you: All flesh will not be cut off any more by the waters of the flood. There will never again be a flood to destroy the earth.”
12 Und Gott sprach: Das ist das Zeichen des Bundes, den ich gemacht habe zwischen mir und euch und allen lebendigen Seelen bei euch hinfort ewiglich:
God said, “This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
13 Meinen Bogen habe ich gesetzt in die Wolken; der soll das Zeichen sein des Bundes zwischen mir und der Erde.
I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of a covenant between me and the earth.
14 Und wenn es kommt, daß ich Wolken über die Erde führe, so soll man meinen Bogen sehen in den Wolken.
When I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
15 Alsdann will ich gedenken an meinen Bund zwischen mir und euch und allen lebendigen Seelen in allerlei Fleisch, daß nicht mehr hinfort eine Sintflut komme, die alles Fleisch verderbe.
I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
16 Darum soll mein Bogen in den Wolken sein, daß ich ihn ansehe und gedenke an den ewigen Bund zwischen Gott und allen lebendigen Seelen in allem Fleisch, das auf Erden ist.
The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
17 Und Gott sagte zu Noah: Das sei das Zeichen des Bundes, den ich aufgerichtet habe zwischen mir und allem Fleisch auf Erden.
God said to Noah, “This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth.”
18 Die Söhne Noahs, die aus dem Kasten gingen, sind diese: Sem, Ham und Japheth. Ham aber ist der Vater Kanaans.
The sons of Noah who went out from the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
19 Das sind die drei Söhne Noahs, von denen ist alles Land besetzt.
These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
20 Noah aber fing an und ward ein Ackermann und pflanzte Weinberge.
Noah began to be a farmer, and planted a vineyard.
21 Und da er von dem Wein trank, ward er trunken und lag in der Hütte aufgedeckt.
He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
22 Da nun Ham, Kanaans Vater, sah seines Vaters Blöße, sagte er's seinen beiden Brüdern draußen.
Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
23 Da nahmen Sem und Japheth ein Kleid und legten es auf ihrer beider Schultern und gingen rücklings hinzu und deckten des Vaters Blöße zu; und ihr Angesicht war abgewandt, daß sie ihres Vater Blöße nicht sahen.
Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they didn’t see their father’s nakedness.
24 Als nun Noah erwachte von seinem Wein und erfuhr, was ihm sein jüngster Sohn getan hatte,
Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
25 sprach er: Verflucht sei Kanaan und sei ein Knecht aller Knechte unter seinen Brüdern!
He said, “Canaan is cursed. He will be a servant of servants to his brothers.”
26 und sprach weiter: Gelobt sei der HERR, der Gott Sem's; und Kanaan sei sein Knecht!
He said, “Blessed be the LORD, the God of Shem. Let Canaan be his servant.
27 Gott breite Japheth aus, und lasse ihn wohnen in den Hütten des Sem; und Kanaan sei sein Knecht!
May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant.”
28 Noah aber lebte nach der Sintflut dreihundertfünfzig Jahre,
Noah lived three hundred fifty years after the flood.
29 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünfzig Jahre, und starb.
All the days of Noah were nine hundred fifty years, and then he died.