< 1 Mose 5 >
1 Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;
Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, ele o fez à semelhança de Deus.
2 und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
Ele os criou homem e mulher, e os abençoou. No dia em que eles foram criados, ele os chamou de Adão.
3 Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth
Adão viveu cento e trinta anos, e se tornou pai de um filho à sua imagem, e lhe deu o nome de Seth.
4 und lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Os dias de Adão depois de se tornar pai de Seth foram oitocentos anos, e ele se tornou pai de outros filhos e filhas.
5 daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.
Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, depois ele morreu.
6 Seth war hundertundfünf Jahre alt und zeugte Enos
Seth viveu cento e cinco anos, depois se tornou o pai da Enosh.
7 und lebte darnach achthundertundsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Seth viveu depois de se tornar o pai de Enosh oitocentos e sete anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
8 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzwölf Jahre, und starb.
Todos os dias de Seth foram novecentos e doze anos, depois ele morreu.
9 Enos war neunzig Jahre alt und zeugte Kenan
Enosh viveu noventa anos, e tornou-se o pai de Kenan.
10 und lebte darnach achthundertundfünzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Enosh viveu depois de se tornar o pai de Kenan oitocentos e quinze anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
11 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb.
Todos os dias de Enosh foram novecentos e cinco anos, depois ele morreu.
12 Kenan war siebzig Jahre alt und zeugte Mahalaleel
Kenan viveu setenta anos, depois se tornou o pai de Mahalalel.
13 und lebte darnach achthundertundvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Kenan viveu depois de se tornar o pai de Mahalalel oitocentos e quarenta anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas
14 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb.
e todos os dias de Kenan foram novecentos e dez anos, depois ele morreu.
15 Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre und zeugte Jared
Mahalalel viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Jared.
16 und lebte darnach achthundertunddreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Mahalalel viveu depois de se tornar o pai de Jarede oitocentos e trinta anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
17 daß sein ganzes Alter ward achthundert und fünfundneunzig Jahre, und starb.
Todos os dias de Mahalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos, depois ele morreu.
18 Jared war hundertzweiundsechzig Jahre alt und zeugte Henoch
Jared viveu cento e sessenta e dois anos, depois se tornou o pai de Enoque.
19 und er lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Jared viveu depois de se tornar pai de Enoque oitocentos anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
20 daß sein ganzes Alter ward neunhundert und zweiundsechzig Jahre, und starb.
Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos, depois ele morreu.
21 Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugte Methusalah.
Enoque viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Matusalém.
22 Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Após o nascimento de Matusalém, Enoque caminhou com Deus por trezentos anos, e se tornou o pai de mais filhos e filhas.
23 daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.
Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.
Enoque caminhou com Deus, e ele não foi encontrado, pois Deus o levou.
25 Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugte Lamech
Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, depois se tornou o pai de Lamech.
26 und lebte darnach siebenhundert und zweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Matusalém viveu depois de se tornar o pai de Lamech setecentos e oitenta e dois anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas.
27 daß sein ganzes Alter ward neunhundert und neunundsechzig Jahre, und starb.
Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, depois ele morreu.
28 Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugte einen Sohn
Lamech viveu cento e oitenta e dois anos, depois se tornou o pai de um filho.
29 und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat.
Ele o chamou de Noé, dizendo: “Este nos confortará em nosso trabalho e na labuta de nossas mãos, causada pelo solo que Javé amaldiçoou”.
30 Darnach lebte er fünfhundert und fünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Lamech viveu depois de se tornar pai de Noé quinhentos e noventa e cinco anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
31 daß sein ganzes Alter ward siebenhundert siebenundsiebzig Jahre, und starb.
Todos os dias de Lamech foram setecentos e setenta e sete anos, depois ele morreu.
32 Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Japheth.
Noé tinha quinhentos anos, então Noé tornou-se o pai de Shem, Ham, e Japheth.