< 1 Mose 5 >
1 Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;
Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
2 und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
3 Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth
I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
4 und lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
5 daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.
A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
6 Seth war hundertundfünf Jahre alt und zeugte Enos
A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
7 und lebte darnach achthundertundsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
8 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzwölf Jahre, und starb.
I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
9 Enos war neunzig Jahre alt und zeugte Kenan
A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
10 und lebte darnach achthundertundfünzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
11 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb.
Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
12 Kenan war siebzig Jahre alt und zeugte Mahalaleel
Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
13 und lebte darnach achthundertundvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
14 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb.
Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
15 Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre und zeugte Jared
A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
16 und lebte darnach achthundertunddreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
17 daß sein ganzes Alter ward achthundert und fünfundneunzig Jahre, und starb.
I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
18 Jared war hundertzweiundsechzig Jahre alt und zeugte Henoch
Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
19 und er lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
20 daß sein ganzes Alter ward neunhundert und zweiundsechzig Jahre, und starb.
I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
21 Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugte Methusalah.
A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
22 Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
23 daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.
I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
24 Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.
I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
25 Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugte Lamech
I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
26 und lebte darnach siebenhundert und zweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
27 daß sein ganzes Alter ward neunhundert und neunundsechzig Jahre, und starb.
I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
28 Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugte einen Sohn
A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
29 und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat.
I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
30 Darnach lebte er fünfhundert und fünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
31 daß sein ganzes Alter ward siebenhundert siebenundsiebzig Jahre, und starb.
I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
32 Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Japheth.
A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.