< 1 Mose 5 >

1 Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;
hic est liber generationis Adam in die qua creavit Deus hominem ad similitudinem Dei fecit illum
2 und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
masculum et feminam creavit eos et benedixit illis et vocavit nomen eorum Adam in die qua creati sunt
3 Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth
vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth
4 und lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
et facti sunt dies Adam postquam genuit Seth octingenti anni genuitque filios et filias
5 daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.
et factum est omne tempus quod vixit Adam anni nongenti triginta et mortuus est
6 Seth war hundertundfünf Jahre alt und zeugte Enos
vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos
7 und lebte darnach achthundertundsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
vixitque Seth postquam genuit Enos octingentis septem annis genuitque filios et filias
8 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzwölf Jahre, und starb.
et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum et mortuus est
9 Enos war neunzig Jahre alt und zeugte Kenan
vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan
10 und lebte darnach achthundertundfünzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis et genuit filios et filias
11 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb.
factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum et mortuus est
12 Kenan war siebzig Jahre alt und zeugte Mahalaleel
vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malalehel
13 und lebte darnach achthundertundvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
et vixit Cainan postquam genuit Malalehel octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias
14 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb.
et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni et mortuus est
15 Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre und zeugte Jared
vixit autem Malalehel sexaginta quinque annos et genuit Iared
16 und lebte darnach achthundertunddreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
et vixit Malalehel postquam genuit Iared octingentis triginta annis et genuit filios et filias
17 daß sein ganzes Alter ward achthundert und fünfundneunzig Jahre, und starb.
et facti sunt omnes dies Malalehel octingenti nonaginta quinque anni et mortuus est
18 Jared war hundertzweiundsechzig Jahre alt und zeugte Henoch
vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Enoch
19 und er lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
et vixit Iared postquam genuit Enoch octingentos annos et genuit filios et filias
20 daß sein ganzes Alter ward neunhundert und zweiundsechzig Jahre, und starb.
et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni et mortuus est
21 Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugte Methusalah.
porro Enoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam
22 Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
et ambulavit Enoch cum Deo postquam genuit Mathusalam trecentis annis et genuit filios et filias
23 daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.
et facti sunt omnes dies Enoch trecenti sexaginta quinque anni
24 Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.
ambulavitque cum Deo et non apparuit quia tulit eum Deus
25 Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugte Lamech
vixit quoque Mathusalam centum octoginta septem annos et genuit Lamech
26 und lebte darnach siebenhundert und zweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
et vixit Mathusalam postquam genuit Lamech septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias
27 daß sein ganzes Alter ward neunhundert und neunundsechzig Jahre, und starb.
et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni et mortuus est
28 Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugte einen Sohn
vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium
29 und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat.
vocavitque nomen eius Noe dicens iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra cui maledixit Dominus
30 Darnach lebte er fünfhundert und fünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
vixitque Lamech postquam genuit Noe quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias
31 daß sein ganzes Alter ward siebenhundert siebenundsiebzig Jahre, und starb.
et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni et mortuus est
32 Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Japheth.
Noe vero cum quingentorum esset annorum genuit Sem et Ham et Iafeth

< 1 Mose 5 >