< 1 Mose 5 >

1 Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;
এই হল আদমের বংশাবলির লিখিত নথি। ঈশ্বর যখন মানবজাতিকে সৃষ্টি করলেন, তখন তিনি তাদের ঈশ্বরের প্রতিমূর্তিতেই তৈরি করলেন।
2 und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
তিনি তাদের পুরুষ ও স্ত্রী করে সৃষ্টি করলেন এবং তাদের আশীর্বাদও করলেন। আর তারা যখন সৃষ্ট হলেন তখন তিনি তাদের “মানবজাতি” নাম দিলেন।
3 Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth
130 বছর বয়সে আদম তাঁর নিজের সাদৃশ্যে, তাঁর নিজের প্রতিমূর্তিতে এক ছেলে লাভ করলেন; আর তিনি তাঁর নাম দিলেন শেথ।
4 und lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
শেথের জন্ম হওয়ার পর, আদম 800 বছর বেঁচেছিলেন এবং তাঁর আরও ছেলেমেয়ে হল।
5 daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.
সব মিলিয়ে, আদম মোট 930 বছর বেঁচেছিলেন, আর পরে তিনি মারা যান।
6 Seth war hundertundfünf Jahre alt und zeugte Enos
105 বছর বয়সে শেথ ইনোশের বাবা হলেন।
7 und lebte darnach achthundertundsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
ইনোশের বাবা হওয়ার পর শেথ 807 বছর বেঁচেছিলেন এবং তাঁর আরও ছেলেমেয়ে হল।
8 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzwölf Jahre, und starb.
সব মিলিয়ে, শেথ মোট 912 বছর বেঁচেছিলেন, আর পরে তিনি মারা যান।
9 Enos war neunzig Jahre alt und zeugte Kenan
90 বছর বয়সে ইনোশ কৈননের বাবা হলেন।
10 und lebte darnach achthundertundfünzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
কৈননের বাবা হওয়ার পর ইনোশ 815 বছর বেঁচেছিলেন এবং তাঁর আরও ছেলেমেয়ে হল।
11 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb.
সব মিলিয়ে, ইনোশ মোট 905 বছর বেঁচেছিলেন, পরে তিনি মারা যান।
12 Kenan war siebzig Jahre alt und zeugte Mahalaleel
70 বছর বয়সে, কৈনন মহললেলের বাবা হলেন।
13 und lebte darnach achthundertundvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
মহললেলের বাবা হওয়ার পর কৈনন 840 বছর বেঁচেছিলেন এবং তাঁর আরও ছেলেমেয়ে হল।
14 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb.
সব মিলিয়ে, কৈনন মোট 910 বছর বেঁচেছিলেন, পরে তিনি মারা যান।
15 Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre und zeugte Jared
65 বছর বয়সে, মহললেল যেরদের বাবা হলেন।
16 und lebte darnach achthundertunddreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
যেরদের বাবা হওয়ার পর মহললেল 830 বছর বেঁচেছিলেন এবং তাঁর আরও ছেলেমেয়ে হল।
17 daß sein ganzes Alter ward achthundert und fünfundneunzig Jahre, und starb.
সব মিলিয়ে, মহললেল মোট 895 বছর বেঁচেছিলেন, পরে তিনি মারা যান।
18 Jared war hundertzweiundsechzig Jahre alt und zeugte Henoch
162 বছর বয়সে, যেরদ হনোকের বাবা হলেন।
19 und er lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
হনোকের বাবা হওয়ার পর যেরদ 800 বছর বেঁচেছিলেন এবং তাঁর আরও ছেলেমেয়ে হল।
20 daß sein ganzes Alter ward neunhundert und zweiundsechzig Jahre, und starb.
সব মিলিয়ে, যেরদ মোট 962 বছর বেঁচেছিলেন, পরে তিনি মারা যান।
21 Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugte Methusalah.
65 বছর বয়সে হনোক, মথূশেলহের বাবা হলেন।
22 Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
মথূশেলহের বাবা হওয়ার পর হনোক 300 বছর ধরে বিশ্বস্ততাপূর্বক ঈশ্বরের সাথে চলাফেরা করলেন, এবং তাঁর আরও ছেলেমেয়ে হল।
23 daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.
সব মিলিয়ে, হনোক মোট 365 বছর বেঁচেছিলেন।
24 Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.
হনোক বিশ্বস্ততাপূর্বক ঈশ্বরের সাথে চলাফেরা করলেন; পরে তিনি অদৃশ্য হয়ে গেলেন, কারণ ঈশ্বর তাঁকে তুলে নিলেন।
25 Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugte Lamech
187 বছর বয়সে মথূশেলহ, লেমকের বাবা হলেন।
26 und lebte darnach siebenhundert und zweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
লেমকের বাবা হওয়ার পর মথূশেলহ 782 বছর বেঁচেছিলেন এবং তাঁর আরও ছেলেমেয়ে হল।
27 daß sein ganzes Alter ward neunhundert und neunundsechzig Jahre, und starb.
সব মিলিয়ে, মথূশেলহ মোট 969 বছর বেঁচেছিলেন, পরে তিনি মারা যান।
28 Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugte einen Sohn
182 বছর বয়সে লেমকের এক ছেলে হল।
29 und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat.
তিনি তার নাম দিলেন নোহ এবং বললেন, “সদাপ্রভুর দ্বারা জমি অভিশপ্ত হওয়ার কারণে হাতে কাজ করতে গিয়ে আমাদের যে ব্যথা ও কষ্টকর পরিশ্রম ভোগ করতে হচ্ছে, তা থেকে এই ছেলেটি আমাদের স্বস্তি দেবে।”
30 Darnach lebte er fünfhundert und fünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
নোহের জন্ম হওয়ার পর, লেমক 595 বছর বেঁচেছিলেন এবং তাঁর আরও ছেলেমেয়ে হল।
31 daß sein ganzes Alter ward siebenhundert siebenundsiebzig Jahre, und starb.
সব মিলিয়ে, লেমক মোট 777 বছর বেঁচেছিলেন, পরে তিনি মারা যান।
32 Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Japheth.
500 বছর বয়সে নোহ, শেম, হাম ও যেফতের বাবা হলেন।

< 1 Mose 5 >