< 1 Mose 5 >

1 Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;
Սա մարդկանց ազգաբանութեան այն օրերի պատմութիւնն է, երբ Աստուած ստեղծեց Ադամին: Ըստ Աստծու պատկերի ստեղծեց նրան,
2 und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
արու եւ էգ ստեղծեց նրանց, օրհնեց եւ ադամ, այսինքն՝ մարդ անուանեց նրանց այն օրը, երբ ստեղծեց նրանց:
3 Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth
Ադամը երկու հարիւր երեսուն տարեկանին իր նման ու իր կերպարանքով որդի ծնեց եւ անունը դրեց Սէթ:
4 und lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Սէթին ծնելուց յետոյ Ադամն ապրեց եւս եօթը հարիւր տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
5 daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.
Ադամը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր երեսուն տարի:
6 Seth war hundertundfünf Jahre alt und zeugte Enos
Սէթը երկու հարիւր հինգ տարեկանին ծնեց Ենոսին:
7 und lebte darnach achthundertundsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Ենոսին ծնելուց յետոյ Սէթն ապրեց եւս եօթը հարիւր եօթը տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
8 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzwölf Jahre, und starb.
Սէթը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր տասներկու տարի:
9 Enos war neunzig Jahre alt und zeugte Kenan
Ենոսը հարիւր իննսուն տարեկանին ծնեց Կայնանին:
10 und lebte darnach achthundertundfünzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Կայնանին ծնելուց յետոյ Ենոսն ապրեց եւս եօթը հարիւր տասնհինգ տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
11 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb.
Ենոսը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր հինգ տարի:
12 Kenan war siebzig Jahre alt und zeugte Mahalaleel
Կայնանը հարիւր եօթանասուն տարեկանին ծնեց Մաղաղայէլին:
13 und lebte darnach achthundertundvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Մաղաղայէլին ծնելուց յետոյ Կայնանն ապրեց եւս եօթը հարիւր քառասուն տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
14 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb.
Կայնանը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր տասը տարի:
15 Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre und zeugte Jared
Մաղաղայէլը հարիւր վաթսունհինգ տարեկանին ծնեց Յարէդին:
16 und lebte darnach achthundertunddreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Յարէդին ծնելուց յետոյ Մաղաղայէլն ապրեց եւս եօթը հարիւր երեսուն տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
17 daß sein ganzes Alter ward achthundert und fünfundneunzig Jahre, und starb.
Մաղաղայէլը մեռաւ՝ ապրելով ութ հարիւր իննսունհինգ տարի:
18 Jared war hundertzweiundsechzig Jahre alt und zeugte Henoch
Յարէդը հարիւր վաթսուներկու տարեկանին ծնեց Ենոքին:
19 und er lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Ենոքին ծնելուց յետոյ Յարէդն ապրեց եւս ութ հարիւր տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
20 daß sein ganzes Alter ward neunhundert und zweiundsechzig Jahre, und starb.
Յարէդը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր վաթսուներկու տարի:
21 Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugte Methusalah.
Ենոքը հարիւր վաթսունհինգ տարեկանին ծնեց Մաթուսաղային:
22 Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Ենոքը Մաթուսաղային ծնելուց յետոյ սիրելի եղաւ Աստծուն երկու հարիւր տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
23 daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.
Ենոքը ապրեց երեք հարիւր վաթսունհինգ տարի:
24 Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.
Ենոքը սիրելի եղաւ Աստծուն: Նա անյայտացաւ, որովհետեւ Աստուած նրան տարաւ իր մօտ:
25 Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugte Lamech
Մաթուսաղան հարիւր ութսունեօթը տարեկանին ծնեց Ղամէքին:
26 und lebte darnach siebenhundert und zweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Ղամէքին ծնելուց յետոյ Մաթուսաղան ապրեց եւս ութ հարիւր երկու տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
27 daß sein ganzes Alter ward neunhundert und neunundsechzig Jahre, und starb.
Մաթուսաղան մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր վաթսունինը տարի:
28 Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugte einen Sohn
Ղամէքը հարիւր ութսունութ տարեկանին ծնեց որդի:
29 und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat.
Նա նրա անունը դրեց Նոյ: Ղամէքն ասաց. «Սա մեզ կը հանգստացնի մեր գործերից, մեր ձեռքերի ցաւերից եւ այն երկրից, որ անիծեց Տէր Աստուած»:
30 Darnach lebte er fünfhundert und fünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Նոյին ծնելուց յետոյ Ղամէքն ապրեց եւս հինգ հարիւր վաթսունհինգ տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
31 daß sein ganzes Alter ward siebenhundert siebenundsiebzig Jahre, und starb.
Ղամէքը մեռաւ՝ ապրելով եօթը հարիւր յիսուներեք տարի:
32 Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Japheth.
Նոյը հինգ հարիւր տարեկանին ծնեց երեք որդի. Սէմին, Քամին եւ Յաբէթին:

< 1 Mose 5 >