< 1 Mose 10 >

1 Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugten Kinder nach der Sintflut.
Hae sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
2 Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
3 Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thorgama.
Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
4 Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, die Chittiter und die Dodaniter.
Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihren Sprachen, Geschlechtern und Leuten.
Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6 Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
7 Aber die Kinder von Chus sind diese: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma und Sabthecha. Aber die Kinder von Ragma sind diese: Saba und Dedan.
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
8 Chus aber zeugte den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger Herr zu sein auf Erden,
Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra,
9 und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
10 Und der Anfang seines Reiches war Babel, Erech, Akkad und Chalne im Lande Sinear.
Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
11 Von dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,
De terra illa egressus est Assur, et aedificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
12 dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist die große Stadt.
Resen quoque inter Niniven et Chale: haec est civitas magna.
13 Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephthuim,
14 die Pathrusiter und die Kasluhiter (von dannen sind gekommen die Philister) und die Kaphthoriter.
et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
15 Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum,
16 den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,
et Iebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
17 den Heviter, den Arkiter, den Siniter,
et Hevaeum, et Aracaeum: Sinaeum,
18 den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
et Aradium, Samaraeum et Amathaeum: et per hos disseminati sunt populi Chananaeorum.
19 Und ihre Grenzen waren von Sidon an durch Gerar bis gen Gaza, bis man kommt gen Sodom, Gomorra, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque ad Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lasa.
20 Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen und Leuten.
Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
21 Sem aber, Japheths, des Ältern, Bruder, zeugte auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
22 Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
Filii Sem: Aelam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
23 Die Kinder von Aram sind diese: Uz, Hul, Gether und Mas.
Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
24 Arphachsad aber zeugte Salah, Salah zeugte Eber.
At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
25 Eber zeugte zwei Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilt ward; des Bruder hieß Joktan.
Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
26 Und Joktan zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
27 Hadoram, Usal, Dikla,
et Aduram, et Uzal, et Decla,
28 Obal, Abimael, Saba,
et Ebal, et Abimael, Saba,
29 Ophir, Hevila und Jobab. Das sind die Kinder von Joktan.
et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti, filii Iectan.
30 Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen Morgen.
Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31 Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
Isti sunt filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
32 Das sind die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.
Hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium.

< 1 Mose 10 >