< 1 Mose 10 >
1 Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugten Kinder nach der Sintflut.
挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
2 Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
3 Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thorgama.
歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。
4 Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, die Chittiter und die Dodaniter.
雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
5 Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihren Sprachen, Geschlechtern und Leuten.
这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。
6 Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。
7 Aber die Kinder von Chus sind diese: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma und Sabthecha. Aber die Kinder von Ragma sind diese: Saba und Dedan.
古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
8 Chus aber zeugte den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger Herr zu sein auf Erden,
古实又生宁录,他为世上英雄之首。
9 und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:“像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。”
10 Und der Anfang seines Reiches war Babel, Erech, Akkad und Chalne im Lande Sinear.
他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
11 Von dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,
他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
12 dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist die große Stadt.
和尼尼微、迦拉中间的利鲜,这就是那大城。
13 Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14 die Pathrusiter und die Kasluhiter (von dannen sind gekommen die Philister) und die Kaphthoriter.
帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
15 Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
迦南生长子西顿,又生赫
16 den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,
和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
17 den Heviter, den Arkiter, den Siniter,
希未人、亚基人、西尼人、
18 den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
19 Und ihre Grenzen waren von Sidon an durch Gerar bis gen Gaza, bis man kommt gen Sodom, Gomorra, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
20 Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen und Leuten.
这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
21 Sem aber, Japheths, des Ältern, Bruder, zeugte auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
22 Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。
23 Die Kinder von Aram sind diese: Uz, Hul, Gether und Mas.
亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
24 Arphachsad aber zeugte Salah, Salah zeugte Eber.
亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。
25 Eber zeugte zwei Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilt ward; des Bruder hieß Joktan.
希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
26 Und Joktan zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
29 Ophir, Hevila und Jobab. Das sind die Kinder von Joktan.
阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
30 Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen Morgen.
他们所住的地方是从米沙直到西发东边的山。
31 Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
这就是闪的子孙,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
32 Das sind die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.
这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。