< Esra 2 >

1 Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufzogen aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte gen Babel geführt und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
2 und kamen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mardochai, Bilsa, Mispar, Bigevai, Rehum und Baana. Dies ist nun die Zahl der Männer des Volkes Israel:
The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
3 der Kinder Parevs zweitausend hundertundzweiundsiebzig;
2,172 descendants of Parosh
4 der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;
372 descendants of Shephatiah
5 der Kinder Arah siebenhundert und fünfundsiebzig;
775 descendants of Arah
6 der Kinder Pahath-Moab, von den Kindern Jesua, Joab, zweitausend achthundertundzwölf;
2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
7 der Kinder Elam tausend zweihundertvierundfünfzig;
1,254 descendants of Elam
8 der Kinder Satthu neunhundert und fünfundvierzig;
945 descendants of Zattu
9 der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;
760 descendants of Zaccai
10 der Kinder Bani sechshundert und zweiundvierzig;
642 descendants of Bani
11 der Kinder Bebai sechshundert und dreiundzwanzig;
623 descendants of Bebai
12 der Kinder Asgad tausend zweihundert und zweiundzwanzig;
1,222 descendants of Azgad
13 der Kinder Adonikam sechshundert und sechsundsechzig;
666 descendants of Adonikam
14 der Kinder Bigevai zweitausend und sechsundfünfzig;
2,056 descendants of Bigvai
15 der Kinder Adin vierhundert und vierundfünfzig;
454 descendants of Adin
16 der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
17 der Kinder Bezai dreihundert und dreiundzwanzig;
323 descendants of Bezai
18 der Kinder Jorah hundertundzwölf;
112 descendants of Jorah
19 der Kinder Hasum zweihundert und dreiundzwanzig;
223 descendants of Hashum
20 der Kinder von Gibbar fünfundneunzig;
95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
21 der Kinder von Bethlehem hundertdreiundzwanzig;
123 from Bethlehem
22 der Männer von Netopha sechsundfünfzig;
56 from Netophah
23 der Männer von Anathoth hundertachtundzwanzig;
128 from Anathoth
24 der Kinder von Asmaveth zweihundertvierzig;
42 from Azmaveth
25 der Kinder von Kirjath-Arim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
26 der Kinder von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;
621 from Ramah and Geba
27 der Männer von Michmas hundertzweiundzwanzig;
122 from Micmash
28 der Männer von Beth-El und Ai zweihundert und dreiundzwanzig;
223 from Bethel and Ai
29 der Kinder von Nebo zweiundfünfzig;
52 from Nebo
30 der Kinder Magbis hundertsechsundfünfzig;
156 from Magbish
31 der Kinder des andern Elam tausendzweihundert und vierundfünfzig;
1,254 from Elam
32 der Kinder Harim dreihundertundzwanzig;
320 from Harim
33 der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und fünfundzwanzig;
725 from Lod, Hadid, and Ono
34 der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;
345 from Jericho
35 der Kinder von Senaa dreitausend und sechshundertunddreißig.
3,630 from Senaah.
36 Der Priester: der Kinder Jedaja vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebzig;
Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
37 der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
1,052 descendants of Immer
38 der Kinder Pashur tausendzweihundert und siebenundvierzig;
1,247 descendants of Pashhur
39 der Kinder Harim tausend und siebzehn.
1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
40 Der Leviten: der Kinder Jesua und Kadmiel von den Kindern Hodavja vierundsiebzig.
74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
41 Der Sänger: der Kinder Asaph hundertachtundzwanzig.
128 singers who were descendants of Asaph
42 der Kinder der Torhüter: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita und die Kinder Sobai, allesamt hundertneununddreißig.
139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
43 Der Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
44 die Kinder Keros, die Kinder Siaha, die Kinder Padon,
Keros, Siaha, Padon,
45 die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Akkub,
Lebanah, Hagabah, Akkub,
46 die Kinder Hagab, die Kinder Samlai, die Kinder Hanan,
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 die Kinder Giddel, die Kinder Gahar, die Kinder Reaja,
Giddel, Gahar, Reaiah,
48 die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda, die Kinder Gassam,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 die Kinder Usa, die Kinder Paseah, die Kinder Beasi,
Uzza, Paseah, Besai,
50 die Kinder Asna, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
Asnah, Meunim, Nephusim,
51 die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
52 die Kinder Bazluth, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
Barkos, Sisera, Temah,
54 die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
Neziah, and Hatipha.
55 Die Kinder der Knechte Salomos: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Peruda,
These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
56 die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
Jaalah, Darkon, Giddel,
57 die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder der Ami.
Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
58 Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren zusammen dreihundert und zweiundneunzig.
Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
59 Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
60 die Kinder Delaja, die Kinder Tobia, die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundfünfzig.
This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
61 Und von den Kindern der Priester: die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillais, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward unter ihrem Namen genannt.
Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
62 Die suchten ihre Geburtsregister, und fanden keine; darum wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
63 Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hochheiligen, bis ein Priester aufstände mit dem Licht und Recht.
The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
64 Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig.
Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
65 ausgenommen ihre Knechte und Mägde, derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert Sänger und Sängerinnen.
There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
66 Und hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,
The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
67 vierhundert und fünfunddreißig Kamele und sechstausend und siebenhundertzwanzig Esel.
435 camels, and 6,720 donkeys.
68 Und etliche Oberste der Vaterhäuser, da sie kamen zum Hause des Herrn zu Jerusalem, gaben sie freiwillig zum Hause Gottes, daß man's setzte auf seine Stätte,
When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
69 und gaben nach ihrem Vermögen zum Schatz fürs Werk einundsechzigtausend Goldgulden und fünftausend Pfund Silber und hundert Priesterröcke.
They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
70 Also setzten sich die Priester und die Leviten und die vom Volk und die Sänger und die Torhüter und die Tempelknechte in ihre Städte und alles Israel in seine Städte.
Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.

< Esra 2 >