< Esra 2 >

1 Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufzogen aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte gen Babel geführt und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerako ku ukapolo, amene Nebukadinezara mfumu ya ku Babuloni anawagwira ukapolo ndi kupita nawo ku Babuloni (iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wake.
2 und kamen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mardochai, Bilsa, Mispar, Bigevai, Rehum und Baana. Dies ist nun die Zahl der Männer des Volkes Israel:
Iwo anabwerera pamodzi ndi Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Seruya, Reelaya, Mordekai, Bilisani, Misipara, Bigivai, Rehumu ndi Baana). Chiwerengero cha anthu aamuna a Israeli chinali chotere:
3 der Kinder Parevs zweitausend hundertundzweiundsiebzig;
Zidzukulu za Parosi 2,172
4 der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;
zidzukulu za Sefatiya 372
5 der Kinder Arah siebenhundert und fünfundsiebzig;
zidzukulu za Ara 775
6 der Kinder Pahath-Moab, von den Kindern Jesua, Joab, zweitausend achthundertundzwölf;
zidzukulu za Pahati-Mowabu (zochokera kwa Yesuwa ndi Yowabu) 2,812
7 der Kinder Elam tausend zweihundertvierundfünfzig;
zidzukulu za Elamu 1,254
8 der Kinder Satthu neunhundert und fünfundvierzig;
zidzukulu za Zatu 945
9 der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;
zidzukulu za Zakai 760
10 der Kinder Bani sechshundert und zweiundvierzig;
zidzukulu za Bani 642
11 der Kinder Bebai sechshundert und dreiundzwanzig;
zidzukulu za Bebai 623
12 der Kinder Asgad tausend zweihundert und zweiundzwanzig;
zidzukulu za Azigadi 1,222
13 der Kinder Adonikam sechshundert und sechsundsechzig;
zidzukulu za Adonikamu 666
14 der Kinder Bigevai zweitausend und sechsundfünfzig;
zidzukulu za Bigivai 2,056
15 der Kinder Adin vierhundert und vierundfünfzig;
zidzukulu za Adini 454
16 der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya) 98
17 der Kinder Bezai dreihundert und dreiundzwanzig;
zidzukulu za Bezayi 323
18 der Kinder Jorah hundertundzwölf;
zidzukulu za Yora 112
19 der Kinder Hasum zweihundert und dreiundzwanzig;
zidzukulu za Hasumu 223
20 der Kinder von Gibbar fünfundneunzig;
zidzukulu za Gibari 95.
21 der Kinder von Bethlehem hundertdreiundzwanzig;
Anthu a ku Betelehemu 123
22 der Männer von Netopha sechsundfünfzig;
Anthu aamuna a ku Netofa 56
23 der Männer von Anathoth hundertachtundzwanzig;
Anthu aamuna a ku Anatoti 128
24 der Kinder von Asmaveth zweihundertvierzig;
Anthu aamuna a ku Azimaveti 42
25 der Kinder von Kirjath-Arim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
Anthu aamuna a ku Kiriati Yearimu, Kefira ndi Beeroti 743
26 der Kinder von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;
Anthu aamuna a ku Rama ndi Geba 621
27 der Männer von Michmas hundertzweiundzwanzig;
Anthu aamuna a ku Mikimasi 122
28 der Männer von Beth-El und Ai zweihundert und dreiundzwanzig;
Anthu aamuna a ku Beteli ndi Ai 223
29 der Kinder von Nebo zweiundfünfzig;
Anthu aamuna a ku Nebo 52
30 der Kinder Magbis hundertsechsundfünfzig;
Anthu aamuna a ku Magaibisi 156
31 der Kinder des andern Elam tausendzweihundert und vierundfünfzig;
Anthu aamuna a ku Elamu wina 1,254
32 der Kinder Harim dreihundertundzwanzig;
Anthu aamuna a ku Harimu 320
33 der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und fünfundzwanzig;
Anthu aamuna a ku Lodi, Hadidi ndi Ono 725
34 der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;
Anthu aamuna a ku Yeriko 345
35 der Kinder von Senaa dreitausend und sechshundertunddreißig.
Anthu aamuna a ku Sena 3,630.
36 Der Priester: der Kinder Jedaja vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebzig;
Ansembe anali awa: Zidzukulu za Yedaya (kudzera mu banja la Yesuwa) 973
37 der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
Zidzukulu za Imeri 1,052
38 der Kinder Pashur tausendzweihundert und siebenundvierzig;
Zidzukulu za Pasuri 1,247
39 der Kinder Harim tausend und siebzehn.
Zidzukulu za Harimu 1,017.
40 Der Leviten: der Kinder Jesua und Kadmiel von den Kindern Hodavja vierundsiebzig.
Alevi anali awa: Zidzukulu za Yesuwa ndi Kadimieli (kudzera mwa ana a Hodaviya) 74.
41 Der Sänger: der Kinder Asaph hundertachtundzwanzig.
Anthu oyimba nyimbo anali awa: Zidzukulu za Asafu 128.
42 der Kinder der Torhüter: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita und die Kinder Sobai, allesamt hundertneununddreißig.
Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Salumu, zidzukulu za Ateri, zidzukulu za Talimoni, zidzukulu za Akubu, zidzukulu za Hatita ndi zidzukulu za Sobai 139.
43 Der Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
Otumikira ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Ziha, zidzukulu za Hasufa, zidzukulu za Tabaoti,
44 die Kinder Keros, die Kinder Siaha, die Kinder Padon,
zidzukulu za Kerosi, zidzukulu za Siyaha, Padoni,
45 die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Akkub,
zidzukulu za Lebana, zidzukulu za Hagaba, zidzukulu za Akubu,
46 die Kinder Hagab, die Kinder Samlai, die Kinder Hanan,
zidzukulu za Hagabu, zidzukulu za Salimayi, zidzukulu za Hanani,
47 die Kinder Giddel, die Kinder Gahar, die Kinder Reaja,
zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari, zidzukulu za Reaya,
48 die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda, die Kinder Gassam,
zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nekoda, zidzukulu za Gazamu,
49 die Kinder Usa, die Kinder Paseah, die Kinder Beasi,
zidzukulu za Uza, zidzukulu za Peseya, zidzukulu za Besai,
50 die Kinder Asna, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
zidzukulu za Asina, zidzukulu za Meunimu, Nefusimu,
51 die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,
52 die Kinder Bazluth, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
zidzukulu za Baziruti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,
53 die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema,
54 die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
zidzukulu za Neziya ndi zidzukulu za Hatifa.
55 Die Kinder der Knechte Salomos: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Peruda,
Zidzukulu za antchito a Solomoni zinali izi: Zidzukulu za Sotai, zidzukulu za Hasofereti, zidzukulu za Peruda,
56 die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,
57 die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder der Ami.
zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu, zidzukulu za Pokereti, Hazebayimu ndi Ami.
58 Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren zusammen dreihundert und zweiundneunzig.
Chiwerengero cha onse otumikira ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za Solomoni chinali 392.
59 Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
Anthu ali mʼmunsiwa anabwera kuchokera ku mizinda ya Teli-Mela, Teli-Harisa, Kerubi, Adoni ndi Imeri, ngakhale samatha kutsimikiza kuti mafuko awo analidi Aisraeli enieni kapena ayi:
60 die Kinder Delaja, die Kinder Tobia, die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundfünfzig.
Zidzukulu za Delaya, zidzukulu za Tobiya, ndi zidzukulu za Nekoda. Onse pamodzi anali 652.
61 Und von den Kindern der Priester: die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillais, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward unter ihrem Namen genannt.
Ndi ena pakati pa ansembe anali awa: Zidzukulu za Hobiya, Hakozi, ndi Barizilai (Zidzukulu za Hobiya, zidzukulu za Hakozi ndi zidzukulu za Barizilai. Barizilai ameneyu ndi uja anakwatira mmodzi mwa ana aakazi a Barizilai Mgiliyadi ndipo ankadziwika ndi dzina la bambo wawoyo.)
62 Die suchten ihre Geburtsregister, und fanden keine; darum wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
Amenewa anafufuza mayina awo mʼbuku lofotokoza mbiri ya mafuko awo, koma mayinawo sanawapezemo, choncho anawachotsa pa unsembe ngati anthu odetsedwa pa zachipembedzo.
63 Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hochheiligen, bis ein Priester aufstände mit dem Licht und Recht.
Bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo mpaka atapezeka wansembe wodziwa kuwombeza ndi Urimu ndi Tumimu.
64 Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig.
Chiwerengero cha anthu onse pamodzi chinali 42,360,
65 ausgenommen ihre Knechte und Mägde, derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert Sänger und Sängerinnen.
kuwonjezera pamenepo, panalinso antchito awo aamuna ndi aakazi okwanira 7,337. Analinso ndi amuna ndi akazi oyimba nyimbo okwanira 200.
66 Und hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,
Anali ndi akavalo 736, nyulu 245,
67 vierhundert und fünfunddreißig Kamele und sechstausend und siebenhundertzwanzig Esel.
ngamira 435 ndi abulu 6,720.
68 Und etliche Oberste der Vaterhäuser, da sie kamen zum Hause des Herrn zu Jerusalem, gaben sie freiwillig zum Hause Gottes, daß man's setzte auf seine Stätte,
Atafika ku Nyumba ya Yehova mu Yerusalemu, ena mwa atsogoleri a mabanja anapereka zopereka zaufulu zothandizira kumanganso Nyumba ya Mulungu pamalo pake pakale.
69 und gaben nach ihrem Vermögen zum Schatz fürs Werk einundsechzigtausend Goldgulden und fünftausend Pfund Silber und hundert Priesterröcke.
Anapereka kwa msungichuma wa ntchitoyo molingana ndi mmene aliyense chuma chake chinalili: golide wa makilogalamu 500, siliva makilogalamu 2,800 ndi zovala za ansembe zokwanira 100.
70 Also setzten sich die Priester und die Leviten und die vom Volk und die Sänger und die Torhüter und die Tempelknechte in ihre Städte und alles Israel in seine Städte.
Ansembe, Alevi, oyimba nyimbo, alonda ndi antchito a ku Nyumba ya Yehova pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmidzi ya makolo awo.

< Esra 2 >