< Hesekiel 30 >

1 Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:
And the word of the Lord came unto me, saying,
2 Du Menschenkind, weissage und sprich: So spricht der Herr HERR: Heult: “O weh des Tages!”
Son of man, prophesy and say, Thus hath said the Lord Eternal, Wail ye, Woe unto the day!
3 Denn der Tag ist nahe, ja, des HERRN Tag ist nahe, ein finsterer Tag; die Zeit der Heiden kommt.
For nigh is the day, yea nigh is the day of the Lord; a cloudy day; the time of the nations' [misfortune] shall it be.
4 Und das Schwert soll über Ägypten kommen; und Mohrenland muß erschrecken, wenn die Erschlagenen in Ägypten fallen werden und sein Volk weggeführt und seine Grundfesten umgerissen werden.
And the sword shall come into Egypt, and there shall be trembling in Ethiopia, when the slain fall in Egypt, and when they take away its multitude, and its foundations shall be broken down.
5 Mohrenland und Libyen und Lud mit allerlei Volk und Chub und die aus dem Lande des Bundes sind, sollen samt ihnen durchs Schwert fallen.
Ethiopia, and Put, and Lud, and all the confederates, and Cub, and all the men of the leagued land, shall fall with them by the sword.
6 So spricht der HERR: Die Schutzherren Ägyptens müssen fallen, und die Hoffart seiner Macht muß herunter; von Migdol bis gen Syene sollen sie durchs Schwert fallen, spricht der Herr HERR.
Thus hath said the Lord, Yea, there shall fall those that uphold Egypt; and there shall come down the pride of her strength: from Migdol to Seveneh shall they fall in her by the sword, saith the Lord Eternal.
7 Und sie sollen wie andere wüste Länder wüst werden, und ihre Städte unter andren wüsten Städten wüst liegen,
And they shall be made desolate in the midst of the desolate countries, and its cities shall be counted in the midst of the cities that have been laid in ruins.
8 daß sie erfahren, daß ich der HERR sei, wenn ich ein Feuer in Ägypten mache, daß alle, die ihnen helfen, verstört werden.
And they shall know that I am the Lord, when I set fire to Egypt, and when all her helpers shall be broken.
9 Zur selben Zeit werden Boten von mir ausziehen in Schiffen, Mohrenland zu schrecken, das jetzt so sicher ist; und wird ein Schrecken unter ihnen sein, gleich wie es Ägypten ging, da seine Zeit kam; denn siehe, es kommt gewiß.
On that day shall messengers go forth from my presence in ships to terrify the secure Ethiopians, and there shall be trembling among them, as on the day of Egypt; for, lo, it cometh.
10 So spricht der Herr HERR: Ich will die Menge in Ägypten wegräumen durch Nebukadnezar, den König zu Babel.
Thus hath said the Lord Eternal, I will also cause the multitude of Egypt to cease through the hand of Nebuchadrezzar the king of Babylon.
11 Denn er und sein Volk mit ihm, die Tyrannen der Heiden, sind herzugebracht, das Land zu verderben, und werden ihre Schwerter ausziehen wider Ägypten, daß das Land allenthalben voll Erschlagener liege.
He and his people with him, the fiercest of nations, shall be brought to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt, and they shall fill the land with the slain.
12 Und ich will die Wasserströme trocken machen und das Land bösen Leuten verkaufen, und will das Land und was darin ist, durch Fremde verwüsten. Ich, der HERR, habe es geredet.
And I will render the streams dry, and sell the land into the hand of evil men; and I will make the land desolate, and all that filleth it, by the hand of strangers: I the Lord have spoken it.
13 So spricht der Herr HERR: Ich will die Götzen zu Noph ausrotten und die Abgötter vertilgen, und Ägypten soll keinen Fürsten mehr haben, und ich will einen Schrecken in Ägyptenland schicken.
Thus hath said the Lord Eternal, I will also destroy the idols, and I will cause false gods to cease out of Noph; and a prince out of the land of Egypt shall there not be any more: and I will lay fear on the land of Egypt.
14 Ich will Pathros wüst machen und ein Feuer zu Zoan anzünden und das Recht über No gehen lassen
And I will make Pathros desolate, and set fire to Zo'an; and I will execute judgments in No.
15 und will meinen Grimm ausschütten über Sin, die Festung Ägyptens, und will die Menge zu No ausrotten.
And I will pour my fury over Sin, the stronghold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
16 Ich will ein Feuer in Ägypten anzünden, und Sin soll angst und bange werden, und No soll zerrissen und Noph täglich geängstet werden.
And I will set fire to Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be broken in, and [over] Noph shall the besiegers [prevail] by broad day.
17 Die junge Mannschaft zu On und Bubastus sollen durchs Schwert fallen und die Weiber gefangen weggeführt werden.
The young men of Aven and of Pi-besseth shall fall by the sword; and they themselves shall go into captivity.
18 Thachphanhes wird einen finstern Tag haben, wenn ich das Joch Ägyptens daselbst zerbrechen werde, daß die Hoffart seiner Macht darin ein Ende habe; sie wird mit Wolken bedeckt werden, und ihre Töchter werden gefangen weggeführt werden.
And at Thechaphneches the day shall be darkened, when I break there the yoke-bars of Egypt, and the pride of her strength ceaseth therein: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.
19 Und ich will das Recht über Ägypten gehen lassen, daß sie erfahren, daß ich der HERR sei.
Thus will I execute judgments on Egypt: and they shall know that I am the Lord.
20 Und es begab sich im elften Jahr, am siebenten Tage des elften Monats, geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:
And it came to pass in the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month, that the word of the Lord came unto me, saying,
21 Du Menschenkind, ich habe den Arm Pharaos, des Königs von Ägypten, zerbrochen; und siehe, er soll nicht verbunden werden, daß er heilen möge, noch mit Binden zugebunden werden, daß er stark werde und ein Schwert fassen könne.
Son of man, the arm of Pharaoh the king of Egypt have I broken; and lo, it shall not be bound up to apply remedies, to put on a bandage to bind it up, to make it strong that it may grasp the sword.
22 Darum spricht der Herr HERR also: Siehe, ich will an Pharao, den König von Ägypten, und will seine Arme zerbrechen, beide, den starken und den zerbrochenen, daß ihm das Schwert aus seiner Hand entfallen muß;
Therefore thus hath said the Lord Eternal, Behold, I will be against Pharaoh the king of Egypt, and will break his arms, both the strong, and that which was already broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
23 und ich will die Ägypter unter die Heiden zerstreuen und in die Länder verjagen.
And I will scatter the Egyptians among the nations, and I will disperse them through the countries.
24 Aber die Arme des Königs zu Babel will ich stärken und ihm mein Schwert in seine Hand geben, und will die Arme Pharaos zerbrechen, daß er vor ihm winseln soll wie ein tödlich Verwundeter.
And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and will put my sword in his hand; but I will break the arms of Pharaoh, and he shall groan, with the groanings of a deadly wounded man before him.
25 Ja, ich will die Arme des Königs zu Babel stärken, daß die Arme Pharaos dahinfallen, auf daß sie erfahren, daß ich der HERR sei, wenn ich mein Schwert dem König zu Babel in die Hand gebe, daß er's über Ägyptenland zücke,
Yea I will make strong the arms of the king of Babylon, but the arms of Pharaoh shall fall down: and they shall know that I am the Lord, when I place my sword into the hand of the king of Babylon, that he may stretch it out over the land of Egypt.
26 und ich die Ägypter unter die Heiden zerstreue und in die Länder verjage, daß sie erfahren, daß ich der HERR bin.
And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries: and they shall know that I am the Lord.

< Hesekiel 30 >