< 2 Mose 40 >
1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
And YHWH speaks to Moses, saying,
2 Du sollst die Wohnung der Hütte des Stifts aufrichten am ersten Tage des ersten Monats.
“On the first day of the month, in the first month, you raise up the Dwelling Place of the Tent of Meeting,
3 und sollst darein setzen die Lade des Zeugnisses und vor die Lade den Vorhang hängen.
and have set the Ark of the Testimony [in] there, and have covered over the Ark with the veil,
4 Und sollst den Tisch darbringen und ihn zubereiten und den Leuchter darstellen und die Lampen darauf setzen.
and have brought in the table, and set its arrangement in order, and have brought in the lampstand, and caused its lamps to go up.
5 Und sollst den goldenen Räucheraltar setzen vor die Lade des Zeugnisses und das Tuch in der Tür der Wohnung aufhängen.
And you have put the golden altar for incense before the Ark of the Testimony, and have put the covering of the opening to the Dwelling Place,
6 Den Brandopferaltar aber sollst du setzen heraus vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts,
and have put the altar of the burnt-offering before the opening of the Dwelling Place of the Tent of Meeting,
7 und das Handfaß zwischen die Hütte des Stifts und den Altar, und Wasser darein tun,
and have put the laver between the Tent of Meeting and the altar, and have put water [in] there.
8 und den Vorhof stellen umher, und das Tuch in der Tür des Vorhofs aufhängen.
And you have set the court all around, and have placed the covering of the gate of the court,
9 Und sollst die Salbe nehmen, und die Wohnung und alles, was darin ist, salben; und sollst sie weihen mit allem ihrem Geräte, daß sie heilig sei.
and have taken the anointing oil, and anointed the Dwelling Place, and all that [is] in it, and hallowed it, and all its vessels, and it has been holy;
10 Und sollst den Brandopferaltar salben mit allem seinem Geräte, und weihen, daß er hochheilig sei.
and you have anointed the altar of the burnt-offering, and all its vessels, and sanctified the altar, and the altar has been most holy;
11 Sollst auch das Handfaß und seinen Fuß salben und weihen.
and you have anointed the laver and its base, and sanctified it.
12 Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen,
And you have brought Aaron and his sons near to the opening of the Tent of Meeting, and have bathed them with water;
13 und Aaron die heiligen Kleider anziehen und ihn salben und weihen, daß er mein Priester sei;
and you have clothed Aaron with the holy garments, and anointed him, and sanctified him, and he has acted as priest to Me.
14 und seine Söhne auch herzuführen und ihnen die engen Röcke anziehen,
And you bring his sons near, and have clothed them with coats,
15 und sie salben, wie du ihren Vater gesalbt hast, daß sie meine Priester seien. Und diese Salbung sollen sie haben zum ewigen Priestertum bei ihren Nachkommen.
and anointed them as you have anointed their father, and they have acted as priests to Me, and their anointing has been to them for a continuous priesthood throughout their generations.”
16 Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte.
And Moses does according to all that YHWH has commanded him; so he has done.
17 Also ward die Wohnung aufgerichtet im zweiten Jahr, am ersten Tage des ersten Monats.
And it comes to pass, in the first month, in the second year, on the first of the month, the Dwelling Place has been raised up;
18 Und da Mose sie aufrichtete, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel und richtete die Säulen auf
and Moses raises up the Dwelling Place, and sets its sockets, and places its boards, and places its bars, and raises its pillars,
19 und breitete die Hütte aus über der Wohnung und legte die Decke der Hütte obendarauf, wie der HERR ihm geboten hatte,
and spreads the tent over the Dwelling Place, and puts the covering of the tent on it above, as YHWH has commanded Moses.
20 und nahm das Zeugnis und legte es in die Lade und tat die Stangen an die Lade und tat den Gnadenstuhl oben auf die Lade
And he takes and puts the Testimony into the Ark, and sets the poles on the Ark, and puts the propitiatory covering on the Ark above;
21 und brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des Zeugnisses, wie ihm der HERR geboten hatte,
and brings the Ark into the Dwelling Place, and places the veil of the covering, and covers over the Ark of the Testimony, as YHWH has commanded Moses.
22 und setzte den Tisch in die Hütte des Stifts, an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht, außen vor den Vorhang,
And he puts the table in the Tent of Meeting, on the side of the Dwelling Place northward, at the outside of the veil,
23 und richtete Brot darauf zu vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte,
and sets in order the arrangement of bread on it, before YHWH, as YHWH has commanded Moses.
24 und setzte den Leuchter auch hinein, gegenüber dem Tisch, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,
And he puts the lampstand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the Dwelling Place southward,
25 und tat Lampen darauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte,
and causes the lamps to go up before YHWH, as YHWH has commanded Moses.
26 und setzte den goldenen Altar hinein vor den Vorhang
And he sets the golden altar in the Tent of Meeting, before the veil,
27 und räucherte darauf mit gutem Räuchwerk, wie ihm der HERR geboten hatte,
and makes incense on it—spice-incense—as YHWH has commanded Moses.
28 und hing das Tuch in die Tür der Wohnung.
And he sets the covering [at] the opening of the Dwelling Place,
29 Aber den Brandopferaltar setzte er vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts und opferte darauf Brandopfer und Speisopfer, wie ihm der HERR geboten hatte.
and he has set the altar of the burnt-offering [at] the opening of the Dwelling Place of the Tent of Meeting, and causes the burnt-offering to go up on it, and the present, as YHWH has commanded Moses.
30 Und das Handfaß setzte er zwischen die Hütte des Stifts und den Altar und tat Wasser darein zum Waschen.
And he puts the laver between the Tent of Meeting and the altar, and puts water [in] there for washing,
31 Und Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße darin.
and Moses and Aaron and his sons have washed their hands and their feet at the same;
32 Denn sie müssen sich waschen, wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder hinzutreten zum Altar, wie ihm der HERR geboten hatte.
in their going into the Tent of Meeting, and in their drawing near to the altar, they wash, as YHWH has commanded Moses.
33 Und er richtete den Vorhof auf um die Wohnung und um den Altar her und hing den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
And he raises up the court all around the Dwelling Place, and around the altar, and places the covering of the gate of the court; and Moses completes the work.
34 Da bedeckte die Wolke die Hütte des Stifts, und die Herrlichkeit des HERRN füllte die Wohnung.
And the cloud covers the Tent of Meeting, and the glory of YHWH has filled the Dwelling Place;
35 Und Mose konnte nicht in die Hütte des Stifts gehen, weil die Wolke darauf blieb und die Herrlichkeit des HERRN die Wohnung füllte.
and Moses has not been able to go into the Tent of Meeting, for the cloud has dwelt on it, and the glory of YHWH has filled the Dwelling Place.
36 Und wenn die Wolke sich aufhob von der Wohnung, so zogen die Kinder Israel, solange sie reisten.
And in the going up of the cloud from off the Dwelling Place the sons of Israel journey in all their journeys;
37 Wenn sich aber die Wolke nicht aufhob, so zogen sie nicht bis an den Tag, da sie sich aufhob.
and if the cloud does not go up then they do not journey, until the day of its going up.
38 Denn die Wolke des HERRN war des Tages auf der Wohnung, und des Nachts war sie feurig vor den Augen des ganzen Hauses Israel, solange sie reisten.
For the cloud of YHWH [is] on the Dwelling Place by day, and fire is in it by night, before the eyes of all the house of Israel in all their journeys.