< 2 Mose 40 >
1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 Du sollst die Wohnung der Hütte des Stifts aufrichten am ersten Tage des ersten Monats.
On the first day of the first month, at the new moon, you shall set up the tabernacle of witness,
3 und sollst darein setzen die Lade des Zeugnisses und vor die Lade den Vorhang hängen.
and you shall place [in it] the ark of the testimony, and shall cover the ark with the veil,
4 Und sollst den Tisch darbringen und ihn zubereiten und den Leuchter darstellen und die Lampen darauf setzen.
and you shall bring in the table and shall set forth that which is to be set forth on it; and you shall bring in the candlestick and place its lamps on it.
5 Und sollst den goldenen Räucheraltar setzen vor die Lade des Zeugnisses und das Tuch in der Tür der Wohnung aufhängen.
And you shall place the golden altar, to burn incense before the ark; and you shall put a covering of a veil on the door of the tabernacle of witness.
6 Den Brandopferaltar aber sollst du setzen heraus vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts,
And you shall put the altar of burnt offerings by the doors of the tabernacle of witness, and you shall set up the tabernacle round about, and you shall hallow all that belongs to it round about.
7 und das Handfaß zwischen die Hütte des Stifts und den Altar, und Wasser darein tun,
8 und den Vorhof stellen umher, und das Tuch in der Tür des Vorhofs aufhängen.
9 Und sollst die Salbe nehmen, und die Wohnung und alles, was darin ist, salben; und sollst sie weihen mit allem ihrem Geräte, daß sie heilig sei.
And you shall take the anointing oil, and shall anoint the tabernacle, and all things in it; and shall sanctify it, and all its furniture, and it shall be holy.
10 Und sollst den Brandopferaltar salben mit allem seinem Geräte, und weihen, daß er hochheilig sei.
And you shall anoint the altar of burnt offerings, and all its furniture; and you shall hallow the altar, and the altar shall be most holy.
11 Sollst auch das Handfaß und seinen Fuß salben und weihen.
12 Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen,
And you shall bring Aaron and his sons to the doors of the tabernacle of witness, and you shall wash them with water.
13 und Aaron die heiligen Kleider anziehen und ihn salben und weihen, daß er mein Priester sei;
And you shall put on Aaron the holy garments, and you shall anoint him, and you shall sanctify him, and he shall minister to me as priest.
14 und seine Söhne auch herzuführen und ihnen die engen Röcke anziehen,
And you shall bring up his sons, and shall put garments on them.
15 und sie salben, wie du ihren Vater gesalbt hast, daß sie meine Priester seien. Und diese Salbung sollen sie haben zum ewigen Priestertum bei ihren Nachkommen.
And you shall anoint them as you did anoint their father, and they shall minister to me as priests; and it shall be that they shall have an everlasting anointing of priesthood, throughout their generations.
16 Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte.
And Moses did all things whatever the Lord commanded him, so did he.
17 Also ward die Wohnung aufgerichtet im zweiten Jahr, am ersten Tage des ersten Monats.
And it came to pass in the first month, in the second year after their going forth out of Egypt, at the new moon, that the tabernacle was set up.
18 Und da Mose sie aufrichtete, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel und richtete die Säulen auf
And Moses set up the tabernacle, and put on the chapiters, and put the bars into their places, and set up the posts.
19 und breitete die Hütte aus über der Wohnung und legte die Decke der Hütte obendarauf, wie der HERR ihm geboten hatte,
And he stretched out the curtains over the tabernacle, and put the veil of the tabernacle on it above as the Lord commanded Moses.
20 und nahm das Zeugnis und legte es in die Lade und tat die Stangen an die Lade und tat den Gnadenstuhl oben auf die Lade
And he took the testimonies, and put them into the ark; and he put the staves by the sides of the ark.
21 und brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des Zeugnisses, wie ihm der HERR geboten hatte,
And he brought the ark into the tabernacle, and put on [it] the covering of the veil, and covered the ark of the testimony, as the Lord commanded Moses.
22 und setzte den Tisch in die Hütte des Stifts, an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht, außen vor den Vorhang,
And he put the table in the tabernacle of witness, on the north side without the veil of the tabernacle.
23 und richtete Brot darauf zu vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte,
And he put on it the show bread before the Lord, as the Lord commanded Moses.
24 und setzte den Leuchter auch hinein, gegenüber dem Tisch, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,
And he put the candlestick into the tabernacle of witness, on the side of the tabernacle toward the south.
25 und tat Lampen darauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte,
And he put on it its lamps before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
26 und setzte den goldenen Altar hinein vor den Vorhang
And he put the golden altar in the tabernacle of witness before the veil;
27 und räucherte darauf mit gutem Räuchwerk, wie ihm der HERR geboten hatte,
and he burnt on it incense of composition, as the Lord commanded Moses.
28 und hing das Tuch in die Tür der Wohnung.
29 Aber den Brandopferaltar setzte er vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts und opferte darauf Brandopfer und Speisopfer, wie ihm der HERR geboten hatte.
And he put the altar of the burnt offerings by the doors of the tabernacle.
30 Und das Handfaß setzte er zwischen die Hütte des Stifts und den Altar und tat Wasser darein zum Waschen.
31 Und Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße darin.
And he set up the court round about the tabernacle and the altar; and Moses accomplished all the works.
32 Denn sie müssen sich waschen, wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder hinzutreten zum Altar, wie ihm der HERR geboten hatte.
33 Und er richtete den Vorhof auf um die Wohnung und um den Altar her und hing den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
34 Da bedeckte die Wolke die Hütte des Stifts, und die Herrlichkeit des HERRN füllte die Wohnung.
And the cloud covered the tabernacle of witness, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.
35 Und Mose konnte nicht in die Hütte des Stifts gehen, weil die Wolke darauf blieb und die Herrlichkeit des HERRN die Wohnung füllte.
And Moses was not able to enter into the tabernacle of testimony, because the cloud overshadowed it, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.
36 Und wenn die Wolke sich aufhob von der Wohnung, so zogen die Kinder Israel, solange sie reisten.
And when the cloud went up from the tabernacle, the children of Israel prepared to depart with their baggage.
37 Wenn sich aber die Wolke nicht aufhob, so zogen sie nicht bis an den Tag, da sie sich aufhob.
And if the cloud went not up, they did not prepare to depart, till the day when the cloud went up.
38 Denn die Wolke des HERRN war des Tages auf der Wohnung, und des Nachts war sie feurig vor den Augen des ganzen Hauses Israel, solange sie reisten.
For a cloud was on the tabernacle by day, and fire was on it by night before all Israel, in all their journeyings.