< 2 Mose 40 >
1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Then the LORD said to Moses,
2 Du sollst die Wohnung der Hütte des Stifts aufrichten am ersten Tage des ersten Monats.
“On the first day of the first month you are to set up the tabernacle, the Tent of Meeting.
3 und sollst darein setzen die Lade des Zeugnisses und vor die Lade den Vorhang hängen.
Put the ark of the Testimony in it and screen off the ark with the veil.
4 Und sollst den Tisch darbringen und ihn zubereiten und den Leuchter darstellen und die Lampen darauf setzen.
Then bring in the table and set out its arrangement; bring in the lampstand as well, and set up its lamps.
5 Und sollst den goldenen Räucheraltar setzen vor die Lade des Zeugnisses und das Tuch in der Tür der Wohnung aufhängen.
Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony, and hang the curtain at the entrance to the tabernacle.
6 Den Brandopferaltar aber sollst du setzen heraus vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts,
Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting.
7 und das Handfaß zwischen die Hütte des Stifts und den Altar, und Wasser darein tun,
And place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
8 und den Vorhof stellen umher, und das Tuch in der Tür des Vorhofs aufhängen.
Set up the surrounding courtyard and hang the curtain for the entrance to the courtyard.
9 Und sollst die Salbe nehmen, und die Wohnung und alles, was darin ist, salben; und sollst sie weihen mit allem ihrem Geräte, daß sie heilig sei.
Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it along with all its furnishings, and it shall be holy.
10 Und sollst den Brandopferaltar salben mit allem seinem Geräte, und weihen, daß er hochheilig sei.
Anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it shall be most holy.
11 Sollst auch das Handfaß und seinen Fuß salben und weihen.
Anoint the basin and its stand and consecrate them.
12 Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen,
Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
13 und Aaron die heiligen Kleider anziehen und ihn salben und weihen, daß er mein Priester sei;
And you are to clothe Aaron with the holy garments, anoint him, and consecrate him, so that he may serve Me as a priest.
14 und seine Söhne auch herzuführen und ihnen die engen Röcke anziehen,
Bring his sons forward and clothe them with tunics.
15 und sie salben, wie du ihren Vater gesalbt hast, daß sie meine Priester seien. Und diese Salbung sollen sie haben zum ewigen Priestertum bei ihren Nachkommen.
Anoint them just as you anointed their father, so that they may also serve Me as priests. Their anointing will qualify them for a permanent priesthood throughout their generations.”
16 Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte.
Moses did everything just as the LORD had commanded him.
17 Also ward die Wohnung aufgerichtet im zweiten Jahr, am ersten Tage des ersten Monats.
So the tabernacle was set up on the first day of the first month of the second year.
18 Und da Mose sie aufrichtete, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel und richtete die Säulen auf
When Moses set up the tabernacle, he laid its bases, positioned its frames, inserted its crossbars, and set up its posts.
19 und breitete die Hütte aus über der Wohnung und legte die Decke der Hütte obendarauf, wie der HERR ihm geboten hatte,
Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, just as the LORD had commanded him.
20 und nahm das Zeugnis und legte es in die Lade und tat die Stangen an die Lade und tat den Gnadenstuhl oben auf die Lade
Moses took the Testimony and placed it in the ark, attaching the poles to the ark; and he set the mercy seat atop the ark.
21 und brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des Zeugnisses, wie ihm der HERR geboten hatte,
Then he brought the ark into the tabernacle, put up the veil for the screen, and shielded off the ark of the Testimony, just as the LORD had commanded him.
22 und setzte den Tisch in die Hütte des Stifts, an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht, außen vor den Vorhang,
Moses placed the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle, outside the veil.
23 und richtete Brot darauf zu vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte,
He arranged the bread on it before the LORD, just as the LORD had commanded him.
24 und setzte den Leuchter auch hinein, gegenüber dem Tisch, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,
He also placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
25 und tat Lampen darauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte,
and set up the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded him.
26 und setzte den goldenen Altar hinein vor den Vorhang
Moses placed the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
27 und räucherte darauf mit gutem Räuchwerk, wie ihm der HERR geboten hatte,
and he burned fragrant incense on it, just as the LORD had commanded him.
28 und hing das Tuch in die Tür der Wohnung.
Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
29 Aber den Brandopferaltar setzte er vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts und opferte darauf Brandopfer und Speisopfer, wie ihm der HERR geboten hatte.
He placed the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the grain offering, just as the LORD had commanded him.
30 Und das Handfaß setzte er zwischen die Hütte des Stifts und den Altar und tat Wasser darein zum Waschen.
He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing;
31 Und Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße darin.
and from it Moses, Aaron, and his sons washed their hands and feet.
32 Denn sie müssen sich waschen, wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder hinzutreten zum Altar, wie ihm der HERR geboten hatte.
They washed whenever they entered the Tent of Meeting or approached the altar, just as the LORD had commanded Moses.
33 Und er richtete den Vorhof auf um die Wohnung und um den Altar her und hing den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
And Moses set up the courtyard around the tabernacle and the altar, and he hung the curtain for the entrance to the courtyard. So Moses finished the work.
34 Da bedeckte die Wolke die Hütte des Stifts, und die Herrlichkeit des HERRN füllte die Wohnung.
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 Und Mose konnte nicht in die Hütte des Stifts gehen, weil die Wolke darauf blieb und die Herrlichkeit des HERRN die Wohnung füllte.
Moses was unable to enter the Tent of Meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
36 Und wenn die Wolke sich aufhob von der Wohnung, so zogen die Kinder Israel, solange sie reisten.
Whenever the cloud was lifted from above the tabernacle, the Israelites would set out through all the stages of their journey.
37 Wenn sich aber die Wolke nicht aufhob, so zogen sie nicht bis an den Tag, da sie sich aufhob.
If the cloud was not lifted, they would not set out until the day it was taken up.
38 Denn die Wolke des HERRN war des Tages auf der Wohnung, und des Nachts war sie feurig vor den Augen des ganzen Hauses Israel, solange sie reisten.
For the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel through all their journeys.