< 2 Mose 35 >

1 Und Mose versammelte die ganze Gemeinde der Kinder Israel und sprach zu ihnen: Das ist's, was der HERR geboten hat, das ihr tun sollt:
摩西招聚以色列全会众,对他们说:“这是耶和华所吩咐的话,叫你们照着行:
2 Sechs Tage sollt ihr arbeiten; den siebenten Tag aber sollt ihr heilig halten als einen Sabbat der Ruhe des HERRN. Wer an dem arbeitet, soll sterben.
六日要做工,第七日乃为圣日,当向耶和华守为安息圣日。凡这日之内做工的,必把他治死。
3 Ihr sollt kein Feuer anzünden am Sabbattag in allen euren Wohnungen.
当安息日,不可在你们一切的住处生火。”
4 Und Mose sprach zu der ganzen Gemeinde der Kinder Israel: Das ist's, was der HERR geboten hat:
摩西对以色列全会众说:“耶和华所吩咐的是这样:
5 Gebt unter euch ein Hebopfer dem HERRN, also daß das Hebopfer des HERRN ein jeglicher willig bringe, Gold, Silber, Erz,
你们中间要拿礼物献给耶和华,凡乐意献的可以拿耶和华的礼物来,就是金、银、铜,
6 blauen und roten Purpur, Scharlach, weiße Leinwand und Ziegenhaar,
蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
7 rötliche Widderfelle, Dachsfelle und Akazienholz,
染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
8 Öl zur Lampe und Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk,
点灯的油,并做膏油和香的香料,
9 Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Amtschild.
红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。”
10 Und wer unter euch verständig ist, der komme und mache, was der HERR geboten hat:
“你们中间凡心里有智慧的都要来做耶和华一切所吩咐的:
11 nämlich die Wohnung mit ihrer Hütte und Decke, Haken, Brettern, Riegeln, Säulen und Füßen;
就是帐幕和帐幕的罩棚,并帐幕的盖、钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
12 die Lade mit ihren Stangen, den Gnadenstuhl und Vorhang;
柜和柜的杠,施恩座和遮掩柜的幔子,
13 den Tisch mit seinen Stangen und allem seinem Geräte und die Schaubrote;
桌子和桌子的杠与桌子的一切器具,并陈设饼,
14 den Leuchter, zu leuchten, und sein Gerät und seine Lampen und das Öl zum Licht;
灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油,
15 den Räucheraltar mit seinen Stangen, die Salbe und Spezerei zum Räuchwerk; das Tuch vor der Wohnung Tür;
香坛和坛的杠,膏油和馨香的香料,并帐幕门口的帘子,
16 den Brandopferaltar mit seinem ehernen Gitter, Stangen und allem seinem Geräte; das Handfaß mit seinem Fuße;
燔祭坛和坛的铜网,坛的杠并坛的一切器具,洗濯盆和盆座,
17 den Umhang des Vorhofs mit seinen Säulen und Füßen und das Tuch des Tors am Vorhof;
院子的帷子和帷子的柱子,带卯的座和院子的门帘,
18 die Nägel der Wohnung und des Vorhofs mit ihren Seilen;
帐幕的橛子并院子的橛子,和这两处的绳子,
19 die Kleider des Amts zum Dienst im Heiligen, die heiligen Kleider Aarons, des Priesters, mit den Kleidern seiner Söhne zum Priestertum.
精工做的礼服和祭司亚伦并他儿子在圣所用以供祭司职分的圣衣。”
20 Da ging die ganze Gemeinde der Kinder Israel aus von Mose.
以色列全会众从摩西面前退去。
21 Und alle, die es gern und willig gaben, kamen und brachten das Hebopfer dem HERRN zum Werk der Hütte des Stifts und zu allem ihren Dienst und zu den heiligen Kleidern.
凡心里受感和甘心乐意的都拿耶和华的礼物来,用以做会幕和其中一切的使用,又用以做圣衣。
22 Es brachten aber beide, Mann und Weib, wer's willig tat, Spangen, Ohrringe, Ringe und Geschmeide und allerlei goldenes Gerät. Dazu brachte jedermann Gold zum Webeopfer dem HERRN.
凡心里乐意献礼物的,连男带女,各将金器,就是胸前针、耳环、打印的戒指,和手钏带来献给耶和华。
23 Und wer bei sich fand blauen und roten Purpur, Scharlach, weiße Leinwand, Ziegenhaar, rötliche Widderfelle und Dachsfelle, der brachte es.
凡有蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,染红的公羊皮,海狗皮的,都拿了来;
24 Und wer Silber und Erz hob, der brachte es zur Hebe dem HERRN. Und wer Akazienholz bei sich fand, der brachte es zu allerlei Werk des Gottesdienstes.
凡献银子和铜给耶和华为礼物的都拿了来;凡有皂荚木可做什么使用的也拿了来。
25 Und welche verständige Weiber waren, die spannen mit ihren Händen und brachten ihr Gespinnst, blauen und roten Purpur, Scharlach und weiße Leinwand.
凡心中有智慧的妇女亲手纺线,把所纺的蓝色、紫色、朱红色线,和细麻都拿了来。
26 Und welche Weiber solche Arbeit konnten und willig dazu waren, die spannen Ziegenhaare.
凡有智慧、心里受感的妇女就纺山羊毛。
27 Die Fürsten aber brachten Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Schild
众官长把红玛瑙和别样的宝石,可以镶嵌在以弗得与胸牌上的,都拿了来;
28 und Spezerei und Öl zu den Lichtern und zur Salbe und zum guten Räuchwerk.
又拿香料做香,拿油点灯,做膏油。
29 Also brachte die Kinder Israel willig, beide, Mann und Weib, zu allerlei Werk, das der HERR geboten hatte durch Mose, daß man's machen sollte.
以色列人,无论男女,凡甘心乐意献礼物给耶和华的,都将礼物拿来,做耶和华借摩西所吩咐的一切工。
30 Und Mose sprach zu den Kindern Israel: Sehet, der HERR hat mit Namen berufen den Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohnes Hur, vom Stamme Juda,
摩西对以色列人说:“犹大支派中,户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,耶和华已经提他的名召他,
31 und hat ihn erfüllt mit dem Geist Gottes, daß er weise, verständig, geschickt sei zu allerlei Werk,
又以 神的灵充满了他,使他有智慧、聪明、知识,能做各样的工,
32 kunstreich zu arbeiten an Gold, Silber und Erz,
能想出巧工,用金、银、铜制造各物,
33 Edelsteine zu schneiden und einzusetzen, Holz zu zimmern, zu machen allerlei kunstreiche Arbeit.
又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能做各样的巧工。
34 Und hat ihm ins Herz gegeben, zu unterweisen, ihm und Oholiab, dem Sohn Ahisamachs, vom Stamme Dan.
耶和华又使他,和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,心里灵明,能教导人。
35 Er hat ihr Herz mit Weisheit erfüllt, zu machen allerlei Werk, zu schneiden, zu wirken und zu sticken mit blauem und rotem Purpur, Scharlach und weißer Leinwand, und mit Weben, daß sie machen allerlei Werk und kunstreiche Arbeit erfinden.
耶和华使他们的心满有智慧,能做各样的工,无论是雕刻的工,巧匠的工,用蓝色、紫色、朱红色线,和细麻、绣花的工,并机匠的工,他们都能做,也能想出奇巧的工。

< 2 Mose 35 >