< 2 Mose 25 >

1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Yahweh said to Moses,
2 Sage den Kindern Israel, daß sie mir ein Hebopfer geben; und nehmt dasselbe von jedermann, der es willig gibt.
“Tell the Israelites to take an offering for me from every person who is motivated by a willing heart. You must receive these offerings for me.
3 Das ist aber das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber, Erz,
These are the offerings that you must receive from them: gold, silver, and bronze;
4 blauer und roter Purpur, Scharlach, köstliche weiße Leinwand, Ziegenhaar,
blue, purple, and scarlet material; fine linen; goats' hair;
5 rötliche Widderfelle, Dachsfelle, Akazienholz,
ram skins dyed red and sea cow hides; acacia wood;
6 Öl zur Lampe, Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk,
oil for the sanctuary lamps; spices for the anointing oil and the fragrant incense;
7 Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Amtschild.
onyx stones and other precious stones to be set for the ephod and breastpiece.
8 Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich unter ihnen wohne.
Let them make me a sanctuary so that I may live among them.
9 Wie ich dir ein Vorbild der Wohnung und alles ihres Geräts zeigen werde, so sollt ihr's machen.
You must make it exactly as I will show you in the plans for the tabernacle and for all its equipment.
10 Macht eine Lade aus Akazienholz; dritthalb Ellen soll die Länge sein, anderthalb Ellen die Breite und anderthalb Ellen die Höhe.
They are to make an ark of acacia wood. Its length must be two and a half cubits; its width will be one cubit and a half; and its height will be one cubit and a half.
11 Du sollst sie mit Gold überziehen inwendig und auswendig, und mache einen goldenen Kranz oben umher.
You must cover it inside and out with pure gold, and you must make on it a border of gold around its top.
12 Und gieße vier goldene Ringe und mache sie an ihr vier Ecken, also daß zwei Ringe seien auf einer Seite und zwei auf der andern Seite.
You must cast four rings of gold for it, and put them on the ark's four feet, with two rings on one side of it, and two rings on the other side.
13 Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold
You must make poles of acacia wood and cover them with gold.
14 und stecke sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie damit trage;
You must put the poles into the rings on the ark's sides, in order to carry the ark.
15 sie sollen in den Ringen bleiben und nicht herausgetan werden.
The poles must remain in the rings of the ark; they must not be taken from it.
16 Und sollst in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
You must put into the ark the covenant decrees that I will give you.
17 Du sollst auch einen Gnadenstuhl machen von feinem Golde; dritthalb Ellen soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite.
You must make an atonement lid of pure gold. Its length must be two and a half cubits, and its width must be a cubit and a half.
18 Und du sollst zwei Cherubim machen von getriebenem Golde zu beiden Enden des Gnadenstuhls,
You must make two cherubim of hammered gold for the two ends of the atonement lid.
19 daß ein Cherub sei an diesem Ende, der andere an dem andern Ende, und also zwei Cherubim seien an des Gnadenstuhls Enden.
Make one cherub for one end of the atonement lid, and the other cherub for the other end. They must be made as one piece with the atonement lid.
20 Und die Cherubim sollen ihr Flügel ausbreiten von oben her, daß sie mit ihren Flügeln den Gnadenstuhl bedecken und eines jeglichen Antlitz gegen das des andern stehe; und ihre Antlitze sollen auf den Gnadenstuhl sehen.
The cherubim must spread out their wings upward and overshadow the atonement lid with them. The cherubim must face one another and look toward the center of the atonement lid.
21 Und sollst den Gnadenstuhl oben auf die Lade tun und in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
You must put the atonement lid on top of the ark, and you must put into the ark the covenant decrees that I am giving you.
22 Von dem Ort will ich mich dir bezeugen und mit dir reden, nämlich von dem Gnadenstuhl zwischen den zwei Cherubim, der auf der Lade des Zeugnisses ist, alles, was ich dir gebieten will an die Kinder Israel.
It is at the ark that I will meet with you. I will speak with you from my position above the atonement lid. It will be from between the two cherubim over the ark of the testimony that I will speak to you about all the commands I will give you for the Israelites.
23 Du sollst auch einen Tisch machen von Akazienholz; zwei Ellen soll seine Länge sein und eine Elle sein Breite und anderthalb Ellen seine Höhe.
You must make a table of acacia wood. Its length must be two cubits; its width must be one cubit, and its height must be a cubit and a half.
24 Und sollst ihn überziehen mit feinem Gold und einen goldenen Kranz umher machen
You must cover it with pure gold and put a border of gold around the top.
25 und eine Leiste umher, eine Handbreit hoch, und einen goldenen Kranz um die Leiste her.
You must make a surrounding frame for it one handbreadth wide, with a surrounding border of gold for the frame.
26 Und sollst vier goldene Ringe daran machen an die vier Ecken an seinen vier Füßen.
You must make for it four rings of gold and attach the rings to the four corners, where the four feet were.
27 Hart unter der Leiste sollen die Ringe sein, daß man Stangen darein tue und den Tisch trage.
The rings must be attached to the frame to provide places for the poles, in order to carry the table.
28 Und sollst die Stangen von Akazienholz machen und sie mit Gold überziehen, daß der Tisch damit getragen werde.
You must make the poles out of acacia wood and cover them with gold so that the table may be carried with them.
29 Du sollst auch aus feinem Golde seine Schüsseln und Löffel machen, seine Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbringe.
You must make the dishes, spoons, pitchers, and bowls to be used to pour out drink offerings. You must make them of pure gold.
30 Und sollst auf den Tisch allezeit Schaubrote legen vor mir.
You must regularly set the bread of the presence on the table before me.
31 Du sollst auch einen Leuchter von feinem, getriebenem Golde machen; daran soll der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen sein.
You must make a lampstand of pure hammered gold. The lampstand is to be made with its base and shaft. Its cups, its leafy bases, and its flowers are to be all made of one piece with it.
32 Sechs Röhren sollen aus dem Leuchter zu den Seiten ausgehen, aus jeglicher Seite drei Röhren.
Six branches must extend out from its sides—three branches must extend from one side, and three branches of the lampstand must extend from the other side.
33 Eine jegliche Röhre soll drei offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben; so soll es sein bei den sechs Röhren aus dem Leuchter.
The first branch must have three cups made like almond blossoms, with a leafy base and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, with a leafy base and a flower. It must be the same for all six branches extending out from the lampstand.
34 Aber der Schaft am Leuchter soll vier offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben
On the lampstand itself, the central shaft, there must be four cups made like almond blossoms, with their leafy bases and the flowers.
35 und je einen Knauf unter zwei von den Sechs Röhren, welche aus dem Leuchter gehen.
There must be a leafy base under the first pair of branches—made as one piece with it, and a leafy base under the second pair of branches—also made as one piece with it. In the same way there must be a leafy base under the third pair of branches, made as one piece with it. It must be the same for all six branches extending out from the lampstand.
36 Beide, die Knäufe und Röhren, sollen aus ihm gehen, alles getriebenes, lauteres Gold.
Their leafy bases and branches must all be one piece with it, one beaten piece of work of pure gold.
37 Und sollst sieben Lampen machen obenauf, daß sie nach vornehin leuchten,
You must make the lampstand and its seven lamps, and set up its lamps for them to give light from it.
38 und Lichtschneuzen und Löschnäpfe von feinem Golde.
The tongs and their trays must be made of pure gold.
39 Aus einem Zentner feinen Goldes sollst du das machen mit allem diesem Gerät.
Use one talent of pure gold to make the lampstand and its accessories.
40 Und siehe zu, daß du es machst nach dem Bilde, das du auf dem Berge gesehen hast.
Be sure to make them after the pattern that you are being shown on the mountain.

< 2 Mose 25 >