< 2 Mose 25 >

1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
and to speak: speak LORD to(wards) Moses to/for to say
2 Sage den Kindern Israel, daß sie mir ein Hebopfer geben; und nehmt dasselbe von jedermann, der es willig gibt.
to speak: speak to(wards) son: descendant/people Israel and to take: take to/for me contribution from with all man which be willing him heart his to take: recieve [obj] contribution my
3 Das ist aber das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber, Erz,
and this [the] contribution which to take: recieve from with them gold and silver: money and bronze
4 blauer und roter Purpur, Scharlach, köstliche weiße Leinwand, Ziegenhaar,
and blue and purple and worm scarlet and linen and goat
5 rötliche Widderfelle, Dachsfelle, Akazienholz,
and skin ram to redden and skin leather and tree: wood acacia
6 Öl zur Lampe, Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk,
oil to/for light spice to/for oil [the] anointing and to/for incense [the] spice
7 Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Amtschild.
stone onyx and stone setting to/for ephod and to/for breastpiece
8 Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich unter ihnen wohne.
and to make to/for me sanctuary and to dwell in/on/with midst their
9 Wie ich dir ein Vorbild der Wohnung und alles ihres Geräts zeigen werde, so sollt ihr's machen.
like/as all which I to see: see [obj] you [obj] pattern [the] tabernacle and [obj] pattern all article/utensil his and so to make
10 Macht eine Lade aus Akazienholz; dritthalb Ellen soll die Länge sein, anderthalb Ellen die Breite und anderthalb Ellen die Höhe.
and to make ark tree: wood acacia cubit and half length his and cubit and half width his and cubit and half height his
11 Du sollst sie mit Gold überziehen inwendig und auswendig, und mache einen goldenen Kranz oben umher.
and to overlay [obj] him gold pure from house: inside and from outside to overlay him and to make upon him border gold around
12 Und gieße vier goldene Ringe und mache sie an ihr vier Ecken, also daß zwei Ringe seien auf einer Seite und zwei auf der andern Seite.
and to pour: cast metal to/for him four ring gold and to give: put upon four beat his and two ring upon side his [the] one and two ring upon side his [the] second
13 Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold
and to make alone: pole tree: wood acacia and to overlay [obj] them gold
14 und stecke sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie damit trage;
and to come (in): bring [obj] [the] alone: pole in/on/with ring upon side [the] ark to/for to lift: bear [obj] [the] ark in/on/with them
15 sie sollen in den Ringen bleiben und nicht herausgetan werden.
in/on/with ring [the] ark to be [the] alone: pole not to turn aside: remove from him
16 Und sollst in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
and to give: put to(wards) [the] ark [obj] [the] testimony which to give: give to(wards) you
17 Du sollst auch einen Gnadenstuhl machen von feinem Golde; dritthalb Ellen soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite.
and to make mercy seat gold pure cubit and half length her and cubit and half width her
18 Und du sollst zwei Cherubim machen von getriebenem Golde zu beiden Enden des Gnadenstuhls,
and to make two cherub gold beating to make [obj] them from two end [the] mercy seat
19 daß ein Cherub sei an diesem Ende, der andere an dem andern Ende, und also zwei Cherubim seien an des Gnadenstuhls Enden.
and to make cherub one from end from this and cherub one from end from this from [the] mercy seat to make [obj] [the] cherub upon two end his
20 Und die Cherubim sollen ihr Flügel ausbreiten von oben her, daß sie mit ihren Flügeln den Gnadenstuhl bedecken und eines jeglichen Antlitz gegen das des andern stehe; und ihre Antlitze sollen auf den Gnadenstuhl sehen.
and to be [the] cherub to spread wing to/for above [to] to cover in/on/with wing their upon [the] mercy seat and face their man: anyone to(wards) brother: compatriot his to(wards) [the] mercy seat to be face [the] cherub
21 Und sollst den Gnadenstuhl oben auf die Lade tun und in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
and to give: put [obj] [the] mercy seat upon [the] ark from to/for above [to] and to(wards) [the] ark to give: put [obj] [the] testimony which to give: give to(wards) you
22 Von dem Ort will ich mich dir bezeugen und mit dir reden, nämlich von dem Gnadenstuhl zwischen den zwei Cherubim, der auf der Lade des Zeugnisses ist, alles, was ich dir gebieten will an die Kinder Israel.
and to appoint to/for you there and to speak: speak with you from upon [the] mercy seat from between two [the] cherub which upon ark [the] testimony [obj] all which to command [obj] you to(wards) son: descendant/people Israel
23 Du sollst auch einen Tisch machen von Akazienholz; zwei Ellen soll seine Länge sein und eine Elle sein Breite und anderthalb Ellen seine Höhe.
and to make table tree: wood acacia cubit length his and cubit width his and cubit and half height his
24 Und sollst ihn überziehen mit feinem Gold und einen goldenen Kranz umher machen
and to overlay [obj] him gold pure and to make to/for him border gold around
25 und eine Leiste umher, eine Handbreit hoch, und einen goldenen Kranz um die Leiste her.
and to make to/for him perimeter handbreadth around and to make border gold to/for perimeter his around
26 Und sollst vier goldene Ringe daran machen an die vier Ecken an seinen vier Füßen.
and to make to/for him four ring gold and to give: put [obj] [the] ring upon four [the] side which to/for four foot his
27 Hart unter der Leiste sollen die Ringe sein, daß man Stangen darein tue und den Tisch trage.
to/for close [the] perimeter to be [the] ring to/for house: container to/for alone: pole to/for to lift: bear [obj] [the] table
28 Und sollst die Stangen von Akazienholz machen und sie mit Gold überziehen, daß der Tisch damit getragen werde.
and to make [obj] [the] alone: pole tree: wood acacia and to overlay [obj] them gold and to lift: bear in/on/with them [obj] [the] table
29 Du sollst auch aus feinem Golde seine Schüsseln und Löffel machen, seine Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbringe.
and to make dish his and palm: dish his and jug his and bowl his which to pour in/on/with them gold pure to make [obj] them
30 Und sollst auf den Tisch allezeit Schaubrote legen vor mir.
and to give: put upon [the] table food: bread face: before to/for face: before my continually
31 Du sollst auch einen Leuchter von feinem, getriebenem Golde machen; daran soll der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen sein.
and to make lampstand gold pure beating to make [the] lampstand thigh her and branch: stem her cup her capital her and flower her from her to be
32 Sechs Röhren sollen aus dem Leuchter zu den Seiten ausgehen, aus jeglicher Seite drei Röhren.
and six branch to come out: issue from side her three branch lampstand from side her [the] one and three branch lampstand from side her [the] second
33 Eine jegliche Röhre soll drei offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben; so soll es sein bei den sechs Röhren aus dem Leuchter.
three cup be almond shaped in/on/with branch [the] one capital and flower and three cup be almond shaped in/on/with branch [the] one capital and flower so to/for six [the] branch [the] to come out: issue from [the] lampstand
34 Aber der Schaft am Leuchter soll vier offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben
and in/on/with lampstand four cup be almond shaped capital her and flower her
35 und je einen Knauf unter zwei von den Sechs Röhren, welche aus dem Leuchter gehen.
and capital underneath: under two [the] branch from her and capital underneath: under two [the] branch from her and capital underneath: under two [the] branch from her to/for six [the] branch [the] to come out: issue from [the] lampstand
36 Beide, die Knäufe und Röhren, sollen aus ihm gehen, alles getriebenes, lauteres Gold.
capital their and branch their from her to be all her beating one gold pure
37 Und sollst sieben Lampen machen obenauf, daß sie nach vornehin leuchten,
and to make [obj] lamp her seven and to ascend: establish [obj] lamp her and to light upon side: beyond face: before her
38 und Lichtschneuzen und Löschnäpfe von feinem Golde.
and tong her and censer her gold pure
39 Aus einem Zentner feinen Goldes sollst du das machen mit allem diesem Gerät.
talent gold pure to make [obj] her [obj] all [the] article/utensil [the] these
40 Und siehe zu, daß du es machst nach dem Bilde, das du auf dem Berge gesehen hast.
and to see: see and to make in/on/with pattern their which you(m. s.) to see: see in/on/with mountain: mount

< 2 Mose 25 >