< 2 Mose 25 >
1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
The Lord told Moses,
2 Sage den Kindern Israel, daß sie mir ein Hebopfer geben; und nehmt dasselbe von jedermann, der es willig gibt.
“Instruct the Israelites to bring me an offering. You are to receive my offering from everyone who willingly wants to give.
3 Das ist aber das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber, Erz,
These are the items you are to accept from them as contributions: gold, silver, and bronze;
4 blauer und roter Purpur, Scharlach, köstliche weiße Leinwand, Ziegenhaar,
blue, purple, and crimson thread; finely-spun linen and goat hair;
5 rötliche Widderfelle, Dachsfelle, Akazienholz,
ram skins that have been tanned, and fine leather; acacia wood;
6 Öl zur Lampe, Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk,
olive oil for the lamps; spices for the olive oil used in anointing and for the fragrant incense;
7 Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Amtschild.
and onyx stones and other gemstones to be used in making the ephod and breastpiece.
8 Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich unter ihnen wohne.
They are to make me a sanctuary so I can live among them.
9 Wie ich dir ein Vorbild der Wohnung und alles ihres Geräts zeigen werde, so sollt ihr's machen.
You must make the Tabernacle and all its furnishings according to design I'm going to show you.
10 Macht eine Lade aus Akazienholz; dritthalb Ellen soll die Länge sein, anderthalb Ellen die Breite und anderthalb Ellen die Höhe.
They are to make an Ark of acacia wood that measures two and a half cubits long by a cubit and a half wide by one and a half cubits high.
11 Du sollst sie mit Gold überziehen inwendig und auswendig, und mache einen goldenen Kranz oben umher.
Cover it with pure gold on the inside and the outside, and make a gold trim to go around it.
12 Und gieße vier goldene Ringe und mache sie an ihr vier Ecken, also daß zwei Ringe seien auf einer Seite und zwei auf der andern Seite.
Cast four gold rings and attach them to its four feet, two on one side and two on the other.
13 Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold
Make poles of acacia wood and cover them with gold.
14 und stecke sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie damit trage;
Place the poles into the rings on the sides of the Ark, so it can be carried.
15 sie sollen in den Ringen bleiben und nicht herausgetan werden.
The poles are to stay in the rings of the Ark; don't take them out.
16 Und sollst in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
Place inside the Ark the Testimony which I'm going to give you.
17 Du sollst auch einen Gnadenstuhl machen von feinem Golde; dritthalb Ellen soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite.
You are to make an atonement cover of pure gold, two and a half cubits long by a cubit and a half wide.
18 Und du sollst zwei Cherubim machen von getriebenem Golde zu beiden Enden des Gnadenstuhls,
Make two cherubim of hammered gold for the ends of the atonement cover,
19 daß ein Cherub sei an diesem Ende, der andere an dem andern Ende, und also zwei Cherubim seien an des Gnadenstuhls Enden.
and put one cherub on each end. All of this is to be made from one piece of gold.
20 Und die Cherubim sollen ihr Flügel ausbreiten von oben her, daß sie mit ihren Flügeln den Gnadenstuhl bedecken und eines jeglichen Antlitz gegen das des andern stehe; und ihre Antlitze sollen auf den Gnadenstuhl sehen.
The cherubim are to be designed with spread wings pointing upward, covering the atonement cover. The cherubim are to be placed facing each another, looking down towards the atonement cover.
21 Und sollst den Gnadenstuhl oben auf die Lade tun und in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
Place the atonement cover on top of the Ark, and put the Testimony that I'm going to give you inside the Ark.
22 Von dem Ort will ich mich dir bezeugen und mit dir reden, nämlich von dem Gnadenstuhl zwischen den zwei Cherubim, der auf der Lade des Zeugnisses ist, alles, was ich dir gebieten will an die Kinder Israel.
I will meet with you there as arranged above the atonement cover, between the two cherubim that stand over the Ark of the Testimony, and I will talk with you about all the commands I will give the Israelites.
23 Du sollst auch einen Tisch machen von Akazienholz; zwei Ellen soll seine Länge sein und eine Elle sein Breite und anderthalb Ellen seine Höhe.
Then you are to make a table of acacia wood two cubits long by a cubit wide by a cubit and a half high.
24 Und sollst ihn überziehen mit feinem Gold und einen goldenen Kranz umher machen
Cover it with pure gold and make a gold trim to go around it.
25 und eine Leiste umher, eine Handbreit hoch, und einen goldenen Kranz um die Leiste her.
Make a border around it the width of a hand and put a gold trim on the border.
26 Und sollst vier goldene Ringe daran machen an die vier Ecken an seinen vier Füßen.
Make four gold rings for the table and attach them to the four corners of the table by the legs.
27 Hart unter der Leiste sollen die Ringe sein, daß man Stangen darein tue und den Tisch trage.
The rings are to be close to the border to hold the poles used to carry the table.
28 Und sollst die Stangen von Akazienholz machen und sie mit Gold überziehen, daß der Tisch damit getragen werde.
Make the poles of acacia wood for carrying the table and cover them with gold.
29 Du sollst auch aus feinem Golde seine Schüsseln und Löffel machen, seine Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbringe.
Make plates and dishes for the table, as well as pitchers and bowls for pouring out drink offerings. Make all of them out of pure gold.
30 Und sollst auf den Tisch allezeit Schaubrote legen vor mir.
Place the Bread of the Presence on the table so it is always in my presence.
31 Du sollst auch einen Leuchter von feinem, getriebenem Golde machen; daran soll der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen sein.
Make a lampstand of pure, hammered gold. The whole of it is to be made of one piece—its base, shaft, cups, buds, and flowers.
32 Sechs Röhren sollen aus dem Leuchter zu den Seiten ausgehen, aus jeglicher Seite drei Röhren.
It is to have six branches coming out of the sides of the lampstand, three on each side.
33 Eine jegliche Röhre soll drei offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben; so soll es sein bei den sechs Röhren aus dem Leuchter.
Have three cups shaped like almond flowers on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch. Each of six branches that come out will have three cups shaped like almond flowers, all complete with buds and petals.
34 Aber der Schaft am Leuchter soll vier offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben
On the main shaft of the lampstand make four cups shaped like almond flowers, complete with buds and petals.
35 und je einen Knauf unter zwei von den Sechs Röhren, welche aus dem Leuchter gehen.
On the six branches that come out from the lampstand, place a bud under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
36 Beide, die Knäufe und Röhren, sollen aus ihm gehen, alles getriebenes, lauteres Gold.
The buds and branches are to be made with the lampstand as one piece, hammered out of pure gold.
37 Und sollst sieben Lampen machen obenauf, daß sie nach vornehin leuchten,
Make seven lamps and place them on the lampstand so they can light up the area in front of it.
38 und Lichtschneuzen und Löschnäpfe von feinem Golde.
The wick tongs and their trays are to be made of pure gold.
39 Aus einem Zentner feinen Goldes sollst du das machen mit allem diesem Gerät.
The lampstand and all these utensils will require a talent of pure gold.
40 Und siehe zu, daß du es machst nach dem Bilde, das du auf dem Berge gesehen hast.
Be sure to make everything according to the design you were shown on the mountain.”