< Epheser 3 >

1 Derhalben ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu für euch Heiden,
Hicheng jouse hi, Christa Yeshua a sohchang Paul keiman chidang namdang nangho phat chomna ding kagelna ahi.
2 wie ihr ja gehört habt von dem Amt der Gnade Gottes, die mir an euch gegeben ist,
Gah ngaito dia kiloma chu, Pathen in alungsetna homjal dinga mopohna keima eipeh hi chidang namdang nangho henga ahin lhut ahi naheuvin ahi.
3 daß mir ist kund geworden dieses Geheimnis durch Offenbarung, wie ich droben aufs kürzeste geschrieben habe,
Keiman agomlama kana jihna a, Pathen in athuguh alunggon chu keima eihetsah ahitai.
4 daran ihr, so ihr's leset, merken könnt mein Verständnis des Geheimnisses Christi,
Keiman kajihsa nasim uva kon chun, Christa a hiche tohgon thua kahet gil dan hedoh thei tauvin nate.
5 welches nicht kundgetan ist in den vorigen Zeiten den Menschenkindern, wie es nun offenbart ist seinen heiligen Aposteln und Propheten durch den Geist,
Hiche hi khang masa ho'ah Pathen in ana phongdoh pon, hinla tun a Lhagao jal in Aman asolchah thengho le themgao ho henga hiche hi ahin phongdoh tai.
6 nämlich, daß die Heiden Miterben seien und mit eingeleibt und Mitgenossen seiner Verheißung in Christo durch das Evangelium,
Chule hiche hi Pathen lunggon ahi: chidang namdang le Juda mite Kipana Thupha tahsan Pathen chate ho chun ahaona gou chu kibang chet a chang ding ahiuve.
7 dessen Diener ich geworden bin nach der Gabe aus der Gnade Gottes, die mir nach seiner mächtigen Kraft gegeben ist;
Ani lhona chu tipum kibang ahigel lhon in, chule ani lhona phattheina thutep chu chang gel ahi lhon hi Christa Yeshua a ahi jal jeh ahi.
8 mir, dem allergeringsten unter allen Heiligen, ist gegeben diese Gnade, unter den Heiden zu verkündigen den unausforschlichen Reichtum Christi
Keima Pathen mite lah a imacha hiloupen hijeng jongleng, Aman Christa a gou kichaitih umlou chidang namdangho seipeh dinga alung gon chu lungset mana keima heng ahinlhut ahitai.
9 und zu erleuchten jedermann, welche da sei die Gemeinschaft des Geheimnisses, das von der Welt her in Gott verborgen gewesen ist, der alle Dinge geschaffen hat durch Jesum Christum, (aiōn g165)
Keima hi hiche thuguh tohgon um chu mitin seipeh dinga eikilheng doh ahin, Pathen ijakai sempa chun, atil abula pat a aguh a akoisa ahitai. (aiōn g165)
10 auf daß jetzt kund würde den Fürstentümern und Herrschaften in dem Himmel an der Gemeinde die mannigfaltige Weisheit Gottes,
Hicheho jousea Pathen lunggon chu houbung mangcha a, chihna a van munhoa ahaona chu mutheilou vaipoho le athunei ho jouse henga phondoh ding ati ahi.
11 nach dem Vorsatz von der Welt her, welche er bewiesen hat in Christo Jesu, unserm HERRN, (aiōn g165)
Hiche hi tonsot'a atohgon ahin, hichu Christa Yeshua i-Pakaiyu jal'a atohdoh ding ahi. (aiōn g165)
12 durch welchen wir haben Freudigkeit und Zugang in aller Zuversicht durch den Glauben an ihn.
Christa jal leh Ama itahsan jal uva, tua hi eiho lungngam tah leh kisong tah a Pathen angsung ilut theiyu ahitai.
13 Darum bitte ich, daß ihr nicht müde werdet um meiner Trübsal willen, die ich für euch leide, welche euch eine Ehre sind.
Hijeh chun, hiche mun a keima chungthu kikholna ho jeh hin lunglha hihbeh un. Nangho jeh a keiman kagim thoh hi nanghon sahtah nahiu kihet un.
14 Derhalben beuge ich meine Kniee vor dem Vater unsers HERRN Jesu Christi,
Hiche ho jouse hi kagel chun, keima ka dilsun, Pa henga ka taovin ahi.
15 der der rechte Vater ist über alles, was da Kinder heißt im Himmel und auf Erden,
Ama hi van chunga hihen, leiset chunga hijongleh ijakai sempa ahi.
16 daß er euch Kraft gebe nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit, stark zu werden durch seinen Geist an dem inwendigen Menschen,
Keima kataona chu ahileh, aloupina, aLhagao Theng a kona aman nangho sunggila kona thahatna beitih nei louva napeh dingu hi ahi.
17 daß Christus wohne durch den Glauben in euren Herzen und ihr durch die Liebe eingewurzelt und gegründet werdet,
Chutengleh Christa chun Ama natahsan jaljeh uva nalungsung uva achen theina ding ahi. Pathen ngailutna a chu na jungkho uva chule nahat dohna ding uvin thuhtah in kivuilut un.
18 auf daß ihr begreifen möget mit allen Heiligen, welches da sei die Breite und die Länge und die Tiefe und die Höhe;
Chule nanghon Pathen mite jousen anei dingu ahi bangin, tahsan theina thaneina chu neiyun–Angailutna chu ichan geiya len a, saova, sang a, chule thuh a hitam!
19 auch erkennen die Liebe Christi, die doch alle Erkenntnis übertrifft, auf daß ihr erfüllt werdet mit allerlei Gottesfülle.
Nanghon Christa ngailutna hi tepkha teiyun! hiche hetchet ding chu hetjoujai hihih jong leh. Chutengleh hinkho bulhingset pum chule Pathena kona thilboltheina puma nakisem pilhing diu ahi.
20 Dem aber, der überschwenglich tun kann über alles, das wir bitten oder verstehen, nach der Kraft, die da in uns wirkt,
Tun loupina jouse chu, athilbol theina hattah a kona isunguva natong'ah, ithumu ahiloule igel'u kalval a hetjoujai hilou subulhit thei, Pathen a hita hen.
21 dem sei Ehre in der Gemeinde, die in Christo Jesu ist, zu aller Zeit, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. (aiōn g165)
Houbung sunga chule Christa Yeshua a chun akhang khangin, atonsot tonsot'in loupina ama a hijing tahen, Amen. (aiōn g165)

< Epheser 3 >