< Prediger 7 >

1 Ein guter Ruf ist besser denn gute Salbe, und der Tag des Todes denn der Tag der Geburt.
[is] good A name more than ointment good and [the] day of death more than [the] day of being born he.
2 Es ist besser in das Klagehaus gehen, denn in ein Trinkhaus; in jenem ist das Ende aller Menschen, und der Lebendige nimmt's zu Herzen.
[is] good To go to a house of mourning more than to go to a house of a feast in that this [is] [the] end of every person and the living person he will give to heart his.
3 Es ist Trauern besser als Lachen; denn durch Trauern wird das Herz gebessert.
[is] good Vexation more than laughter for by sadness of face it will be good a heart.
4 Das Herz der Weisen ist im Klagehause, und das Herz der Narren im Hause der Freude.
[the] heart of Wise people [is] in a house of mourning and [the] heart of fools [is] in a house of gladness.
5 Es ist besser hören das Schelten der Weisen, denn hören den Gesang der Narren.
[is] good To listen to [the] rebuke of a wise [person] more than someone [who] listens to [the] song of fools.
6 Denn das Lachen der Narren ist wie das Krachen der Dornen unter den Töpfen; und das ist auch eitel.
For like [the] sound of thorns under the pot so [the] laughter of the fool and also this [is] futility.
7 Ein Widerspenstiger macht einen Weisen unwillig und verderbt ein mildtätiges Herz.
For oppression it will make look foolish a wise [person] so it may destroy a heart a bribe.
8 Das Ende eines Dinges ist besser denn sein Anfang. Ein geduldiger Geist ist besser denn ein hoher Geist.
[is] good [the] end of A matter more than beginning its [is] good a [person] patient of spirit more than a [person] proud of spirit.
9 Sei nicht schnellen Gemütes zu zürnen; denn Zorn ruht im Herzen eines Narren.
May not you be hasty in spirit your to become angry for anger in [the] bosom of fools it settles.
10 Sprich nicht: Was ist's, daß die vorigen Tage besser waren als diese? denn du fragst solches nicht weislich.
May not you say why? was it that the days former they were good more than these for not from wisdom you have asked on this.
11 Weisheit ist gut mit einem Erbgut und hilft, daß sich einer der Sonne freuen kann.
[is] good Wisdom with an inheritance and [is] an advantage to [those who] see the sun.
12 Denn die Weisheit beschirmt, so beschirmt Geld auch; aber die Weisheit gibt das Leben dem, der sie hat.
For [is] a shade wisdom [is] a shade money and [the] advantage of knowledge wisdom it preserves alive owners its.
13 Siehe an die Werke Gottes; denn wer kann das schlicht machen, was er krümmt?
Consider [the] work of God for who? is he able to straighten [that] which he has bent it.
14 Am guten Tage sei guter Dinge, und den bösen Tag nimm auch für gut; denn diesen schafft Gott neben jenem, daß der Mensch nicht wissen soll, was künftig ist.
On a day of good be in good and on a day of adversity consider also this exactly as this he has made God on reason that not he will find out humankind after him anything.
15 Allerlei habe ich gesehen in den Tagen meiner Eitelkeit. Da ist ein Gerechter, und geht unter mit seiner Gerechtigkeit; und ein Gottloser, der lange lebt in seiner Bosheit.
Everything I have seen in [the] days of futility my there [is] a righteous [person] [who] perishes in righteousness his and there [is] a wicked [person] [who] prolongs in evil his.
16 Sei nicht allzu gerecht und nicht allzu weise, daß du dich nicht verderbest.
May not you be righteous greatly and may not you make yourself wise excess why? will you destroy yourself.
17 Sei nicht allzu gottlos und narre nicht, daß du nicht sterbest zur Unzeit.
May not you be wicked greatly and may not you be a fool why? will you die at not time your.
18 Es ist gut, daß du dies fassest und jenes auch nicht aus deiner Hand lässest; denn wer Gott fürchtet, der entgeht dem allem.
[is] good That you will take hold on this and also from this may not you give rest to hand your for [one] fearing God he will go out all of them.
19 Die Weisheit stärkt den Weisen mehr denn zehn Gewaltige, die in der Stadt sind.
Wisdom it gives strength to the wise [person] more than ten rulers who they are in the city.
20 Denn es ist kein Mensch so gerecht auf Erden, daß er Gutes tue und nicht sündige.
For a person there not [is] righteous [person] on the earth who he does good and not he sins.
21 Gib auch nicht acht auf alles, was man sagt, daß du nicht hören müssest deinen Knecht dir fluchen.
Also to all the words which people speak may not you give heart your that not you will hear servant your cursing you.
22 Denn dein Herz weiß, daß du andern oftmals geflucht hast.
For also times many it knows heart your that also (you *Q(K)*) you have cursed others.
23 Solches alles habe ich versucht mit Weisheit. Ich gedachte, ich will weise sein; sie blieb aber ferne von mir.
All this I have put to [the] test by wisdom I said let me be wise and it [was] far from me.
24 Alles, was da ist, das ist ferne und sehr tief; wer will's finden?
[is] far away Whatever [that] which has been and deep - deep who? will he find out it.
25 Ich kehrte mein Herz, zu erfahren und erforschen und zu suchen Weisheit und Kunst, zu erfahren der Gottlosen Torheit und Irrtum der Tollen,
I turned I heart my to know and to examine and to seek wisdom and an explanation and to know wickedness stupidity and the folly madness.
26 und fand, daß bitterer sei denn der Tod ein solches Weib, dessen Herz Netz und Strick ist und deren Hände Bande sind. Wer Gott gefällt, der wird ihr entrinnen; aber der Sünder wird durch sie gefangen.
And [was] finding I bitter more than death the woman who she [is] snares and [is] nets heart her [are] fetters hands her a [person] good before God he escapes from her and a sinner he is captured by her.
27 Schau, das habe ich gefunden, spricht der Prediger, eins nach dem andern, daß ich Erkenntnis fände.
Consider this I have found she said Teacher one to one to find an explanation.
28 Und meine Seele sucht noch und hat's nicht gefunden: unter tausend habe ich einen Mann gefunden; aber ein Weib habe ich unter den allen nicht gefunden.
Which again it has sought self my and not I have found a man one of a thousand I have found and a woman among all these not I have found.
29 Allein schaue das: ich habe gefunden, daß Gott den Menschen hat aufrichtig gemacht; aber sie suchen viele Künste.
Only consider this I have found that he made God humankind upright and they they have sought schemes many.

< Prediger 7 >