< Kolosser 3 >
1 Seid ihr nun mit Christo auferstanden, so suchet, was droben ist, da Christus ist, sitzend zu der Rechten Gottes.
So if you've been brought back to life with Christ, look for what comes from above, where Christ is, sitting at God's right hand.
2 Trachtet nach dem, was droben ist, nicht nach dem, was auf Erden ist.
Fix your mind on what's above, not what's here on earth.
3 Denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christo in Gott.
You died, and your life is kept safe with Christ in God.
4 Wenn aber Christus, euer Leben, sich offenbaren wird, dann werdet ihr auch offenbar werden mit ihm in der Herrlichkeit.
When Christ—your life—is revealed, then you will also share in his visible glory.
5 So tötet nun eure Glieder, die auf Erden sind, Hurerei, Unreinigkeit, schändliche Brunst, böse Lust und den Geiz, welcher ist Abgötterei,
So kill your worldly nature—sexual sin, immorality, lust, evil desires, greedily wanting to have more—this is the worship of idols.
6 um welcher willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens;
Because of such things, those who disobey experience God's judgment.
7 in welchem auch ihr weiland gewandelt habt, da ihr darin lebtet.
At one time you lived like that when you behaved in such a way,
8 Nun aber leget alles ab von euch: den Zorn, Grimm, Bosheit, Lästerung, schandbare Worte aus eurem Munde.
but now you should get rid of such things as anger, rage, wickedness, abuse, and using obscenities.
9 Lüget nicht untereinander; zieht den alten Menschen mit seinen Werken aus
Don't lie to each other, since you've discarded your old self and what you used to do,
10 und ziehet den neuen an, der da erneuert wird zur Erkenntnis nach dem Ebenbilde des, der ihn geschaffen hat;
and put on your new self that is always being made more like your Creator, understanding better who he really is.
11 da nicht ist Grieche, Jude, Beschnittener, Unbeschnittener, Ungrieche, Scythe, Knecht, Freier, sondern alles und in allen Christus.
In this new situation there's no Greek or Jew, circumcised or uncircumcised, foreigner, barbarian, slave or free, for Christ is everything, and he lives in all of us.
12 So ziehet nun an, als die Auserwählten Gottes, Heiligen und Geliebten, herzliches Erbarmen, Freundlichkeit, Demut, Sanftmut, Geduld;
Since you are God's special people, holy and dearly loved, adopt a sympathetic nature that is kind, humble, gentle, and patient.
13 und vertrage einer den andern und vergebet euch untereinander, so jemand Klage hat wider den andern; gleichwie Christus euch vergeben hat, also auch ihr.
Be patient with one another, forgive others among you if you have grievances against one another. Just as the Lord forgave you, you should do the same.
14 Über alles aber ziehet an die Liebe, die da ist das Band der Vollkommenheit.
Above all, love one another, which is the perfect bond that will hold you together.
15 Und der Friede Gottes regiere in euren Herzen, zu welchem ihr auch berufen seid in einem Leibe; und seid dankbar!
May the peace of Christ direct your thinking, because you were called to this by God who makes you one, and thank God for it!
16 Lasset das Wort Christi unter euch reichlich wohnen in aller Weisheit; lehret und vermahnet euch selbst mit Psalmen und Lobgesängen und geistlichen lieblichen Liedern und singt dem HERRN in eurem Herzen.
Let Christ's message fully live in you. In every wise way teach and instruct one another through psalms and hymns and spiritual songs, singing praises to God in gratitude and sincerity.
17 Und alles, was ihr tut mit Worten oder mit Werken, das tut alles in dem Namen des HERRN Jesu, und danket Gott und dem Vater durch ihn.
Whatever you do, whether in word or action, do everything in the name of the Lord Jesus, praising God the Father through him.
18 Ihr Weiber, seid untertan euren Männern in dem HERRN, wie sich's gebührt.
You married women, respect your husbands appropriately in the Lord.
19 Ihr Männer, liebet eure Weiber und seid nicht bitter gegen sie.
You married men, love your wives and don't treat them badly.
20 Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in allen Dingen; denn das ist dem HERRN gefällig.
You children, always do what your parents tell you because this is what pleases the Lord.
21 Ihr Väter, erbittert eure Kinder nicht, auf daß sie nicht scheu werden.
You fathers, don't make your children mad, so they won't feel like giving up.
22 Ihr Knechte, seid gehorsam in allen Dingen euren leiblichen Herren, nicht mit Dienst vor Augen, als den Menschen zu gefallen, sondern mit Einfalt des Herzens und mit Gottesfurcht.
Those of you who are servants, do everything your human masters tell you, not with just an eye to please them, but honestly and sincerely, respecting the Lord.
23 Alles, was ihr tut, das tut von Herzen als dem HERRN und nicht den Menschen,
Do whatever you do really well, as if you're doing it for God, and not for people,
24 und wisset, daß ihr von dem HERRN empfangen werdet die Vergeltung des Erbes; denn ihr dienet dem HERRN Christus.
because you know that the Lord will give you your reward—an inheritance! You're serving Christ the Lord!
25 Wer aber Unrecht tut, der wird empfangen, was er unrecht getan hat; und gilt kein Ansehen der Person.
Whoever does what's wrong will be paid back for the wrong they've done, and God has no favorites.