< 2 Samuel 22 >

1 Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
And David spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul;
2 Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
and he said: The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
3 Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vor dem Frevel.
The God who is my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower, and my refuge; my saviour, Thou savest me from violence.
4 Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
5 Es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
For the waves of Death compassed me. The floods of Belial assailed me.
6 Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol h7585)
The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol h7585)
7 Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
In my distress I called upon the LORD, yea, I called unto my God; and out of His temple He heard my voice, and my cry did enter into His ears.
8 Die Erde bebte und ward bewegt; die Grundfesten des Himmels regten sich und bebten, da er zornig war.
Then the earth did shake and quake, the foundations of heaven did tremble; they were shaken, because He was wroth.
9 Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
11 Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He was seen upon the wings of the wind.
12 Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken.
And He made darkness pavilions round about Him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
13 Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
At the brightness before Him coals of fire flamed forth.
14 Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
The LORD thundered from heaven, and the Most High gave forth His voice.
15 Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ blitzen und erschreckte sie.
And He sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
16 Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
17 Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus den großen Wassern.
He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters;
18 Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die zu mir mächtig waren,
He delivered me from mine enemy most strong, from them that hated me, for they were too mighty for me.
19 die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
20 Und er führte mich aus in das Weite, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
21 Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
22 Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
23 Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
For all His ordinances were before me; and as for His statutes, I did not depart from them.
24 sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
And I was single-hearted toward Him, and I kept myself from mine iniquity.
25 Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in His eyes.
26 Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright,
27 bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
With the pure Thou dost show myself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
28 Denn du hilfst dem elenden Volk, und mit deinen Augen erniedrigst du die Hohen.
And the afflicted people Thou dost save; but Thine eyes are upon the haughty, that Thou mayest humble them.
29 Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht.
For Thou art my lamp, O LORD; and the LORD doth lighten my darkness.
30 Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
For by Thee I run upon a troop; by my God do I scale a wall.
31 Gottes Wege sind vollkommen; des HERRN Reden sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
32 Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, und wo ist ein Hort außer unserm Gott?
For who is God, save the LORD? and who is a Rock, save our God?
33 Gott stärkt mich mit Kraft und weist mir einen Weg ohne Tadel.
The God who is my strong fortress, and who letteth my way go forth straight;
34 Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
35 Er lehrt meine Hände streiten und lehrt meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
36 Du gibst mir den Schild deines Heils; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
Thou hast also given me Thy shield of salvation; and Thy condescension hath made me great.
37 Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
38 Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
I have pursued mine enemies, and destroyed them; neither did I turn back till they were consumed.
39 Ich will sie umbringen und zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
And I have consumed them, and smitten them through, that they cannot arise; yea, they are fallen under my feet.
40 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
41 Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me; yea, them that hate me, that I might cut them off.
42 Sie sahen sich um, aber da ist kein Helfer, nach dem HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
43 Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
Then did I beat them small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the streets, and did tread them down.
44 Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich, daß ich ein Haupt sei unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
Thou also hast delivered me from the contentions of my people; Thou hast kept me to be the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
45 Den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt; sie gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
The sons of the stranger dwindle away before me; as soon as they hear of me, they obey me.
46 Die Kinder der Fremde sind verschmachtet und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
The sons of the stranger fade away, and come halting out of their close places.
47 Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und Gott, der Hort meines Heils, werde erhoben,
The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, my Rock of salvation;
48 der Gott, der mir Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
Even the God that executeth vengeance for me, and bringeth down peoples under me,
49 Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhst mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
And that bringeth me forth from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
50 Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
51 der seinem Könige großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
A tower of salvation is He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.

< 2 Samuel 22 >