< 2 Samuel 22 >

1 Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
And David sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
2 Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
He said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer.
3 Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vor dem Frevel.
My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation. My stronghold, my refuge, and my Savior, You save me from violence.
4 Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
5 Es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
For the waves of death engulfed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
6 Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol h7585)
The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol h7585)
7 Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
In my distress I called upon the LORD; I cried out to my God. And from His temple He heard my voice, and my cry for help reached His ears.
8 Die Erde bebte und ward bewegt; die Grundfesten des Himmels regten sich und bebten, da er zornig war.
Then the earth shook and quaked; the foundations of the heavens trembled; they were shaken because He burned with anger.
9 Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
11 Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
12 Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken.
He made darkness a canopy around Him, a gathering of water and thick clouds.
13 Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
From the brightness of His presence coals of fire blazed forth.
14 Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
15 Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ blitzen und erschreckte sie.
He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
16 Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
17 Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus den großen Wassern.
He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
18 Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die zu mir mächtig waren,
He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
19 die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
20 Und er führte mich aus in das Weite, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
21 Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
22 Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
23 Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
24 sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
25 Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to my cleanness in His sight.
26 Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
27 bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
28 Denn du hilfst dem elenden Volk, und mit deinen Augen erniedrigst du die Hohen.
You save an afflicted people, but Your eyes are on the haughty to bring them down.
29 Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht.
For You, O LORD, are my lamp; the LORD lights up my darkness.
30 Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
For in You I can charge an army; with my God I can scale a wall.
31 Gottes Wege sind vollkommen; des HERRN Reden sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
32 Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, und wo ist ein Hort außer unserm Gott?
For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
33 Gott stärkt mich mit Kraft und weist mir einen Weg ohne Tadel.
God is my strong fortress and He makes my way clear.
34 Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
35 Er lehrt meine Hände streiten und lehrt meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
36 Du gibst mir den Schild deines Heils; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
You have given me Your shield of salvation, and Your gentleness exalts me.
37 Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
38 Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
I pursued my enemies and destroyed them; I did not turn back until they were consumed.
39 Ich will sie umbringen und zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
I devoured and crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
40 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
41 Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
42 Sie sahen sich um, aber da ist kein Helfer, nach dem HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
They looked, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
43 Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
I ground them as the dust of the earth; I crushed and trampled them like mud in the streets.
44 Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich, daß ich ein Haupt sei unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
You have delivered me from the strife of my people; You have preserved me as the head of nations; a people I had not known shall serve me.
45 Den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt; sie gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
Foreigners cower before me; when they hear me, they obey me.
46 Die Kinder der Fremde sind verschmachtet und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
47 Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und Gott, der Hort meines Heils, werde erhoben,
The LORD lives, and blessed be my Rock! And may God, the Rock of my salvation, be exalted—
48 der Gott, der mir Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
the God who avenges me and brings down nations beneath me,
49 Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhst mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
who frees me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
50 Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
51 der seinem Könige großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.”

< 2 Samuel 22 >