< 1 Petrus 1 >

1 Petrus, ein Apostel Jesu Christi, den erwählten Fremdlingen hin und her in Pontus, Galatien, Kappadozien, Asien und Bithynien,
Hiche lekhathot hi Yeshua Christa solchah Peter a kon ahi. Keiman Pathen lhendoh mite gamchom mi dinmun a, Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia chule Bithynia gamkai hoa cheng ho henga kajih ahi.
2 nach der Vorsehung Gottes, des Vaters, durch die Heiligung des Geistes, zum Gehorsam und zur Besprengung mit dem Blut Jesu Christi: Gott gebe euch viel Gnade und Frieden!
Pa Pathen in nanahet uva chule masang peh a nalhendoh uva, chule a Lhagaovin nasuhtheng u ahitai. Hichea kona chu nanghon asei na ngaiyuva chule Yeshua Christa thisan a nasop thengu ahitai. Pathen in lungsetna le cham-lungmon napeh be be jengtau hen.
3 Gelobet sei Gott und der Vater unsers HERRN Jesu Christi, der uns nach seiner Barmherzigkeit wiedergeboren hat zu einer lebendigen Hoffnung durch die Auferstehung Jesu Christi von den Toten,
I-Pakaiyu Yeshua Christa Pa Pathen ah vahchoina jouse umjing tahen. Ama milungsetna let jeh'a eiho pengthah a ihiu hi Pathen in Yeshua Christa chu athilah a kona akai thou jal jeh ahi.
4 zu einem unvergänglichen und unbefleckten und unverwelklichen Erbe, das behalten wird im Himmel
Chule eihon gou simjou lou loding ineiyui-gouchan ding chu vana nangho dinga kikoiya ahi.
5 euch, die ihr aus Gottes Macht durch den Glauben bewahrt werdet zur Seligkeit, die bereitet ist, daß sie offenbar werde zu der letzten Zeit.
Chule natahsan jaluva chu, Pathen in athahat'a hiche huhhingna hi nakisan kahseuva na honbit uva, mi jousen amutheina dinguva ni nununga hung kilang ding ahi.
6 In derselben werdet ihr euch freuen, die ihr jetzt eine kleine Zeit, wo es sein soll, traurig seid in mancherlei Anfechtungen,
Hijehchun kipah tahbeh un. Nanghon phat chomkhat a dinga patepna hahsa tampi nathoh dingu ahivangin, kipana kidangtah namasanguvah aume.
7 auf daß euer Glaube rechtschaffen und viel köstlicher erfunden werde denn das vergängliche Gold, das durchs Feuer bewährt wird, zu Lob, Preis und Ehre, wenn nun offenbart wird Jesus Christus,
Hiche patepna ho hin natahsanu chu akicheh monge ti avetsah ding ahi. Meiyin apatep banga natahsan u chu patep'a uma ahin chule sana maimai sanga natahsan nau mantamjo ahivanga, sana kilhantheng banga natahsan u chu kipatep'ah ahi. Hijeh a chu natahsan u chun patepna tintang ato jouva hattah a aum den a ahileh, Yeshua Christa chu vannoi pumpia akiphondoh teng chuleh nangho dinga vahchoina le loupina chule jabolna tamtah ahin lhutding ahitai.
8 welchen ihr nicht gesehen und doch liebhabt und nun an ihn glaubet, wie wohl ihr ihn nicht sehet, und werdet euch freuen mit herrlicher und unaussprechlicher Freude
Ama namu khah louvang uvin nangailu uve. Tuhin Ama namu loulai vanguvin, Ama natahsan tauve; chule nangho kipana loupitah phondoh theihoi hilou chun nakipah tauve.
9 und das Ende eures Glaubens davonbringen, nämlich der Seelen Seligkeit.
Ama natahsan jeh uva ahung sohdoh chu na lhagaovu huhhing channa ahung hitai.
10 Nach dieser Seligkeit haben gesucht und geforscht die Propheten, die von der Gnade geweissagt haben, so auf euch kommen sollte,
Hiche huhhingna thudol, lungset man'a huhhingna nangho dinga kigong chu ahi, themgao hon gaova anasei laiyuva ahetchet nom'u chu.
11 und haben geforscht, auf welche und welcherlei Zeit deutete der Geist Christi, der in ihnen war und zuvor bezeugt hat die Leiden, die über Christus kommen sollten, und die Herrlichkeit darnach;
Amahon itih phat a ahilouleh itih a asunguva um Christa Lhagao chun Christa gimthohna le khonunga Aloupina kidangtah thudol chu akihou piuva, anaseipeh masah u ham ti chu adatmo uvin ahi.
12 welchen es offenbart ist. Denn sie haben's nicht sich selbst, sondern uns dargetan, was euch nun verkündigt ist durch die, so euch das Evangelium verkündigt haben durch den heiligen Geist, der vom Himmel gesandt ist; was auch die Engel gelüstet zu schauen.
Amaho chu athupohhou amahoa dinga hilouvin, nanghoa ding joh ahi ti seipeh anahiuve. Chule hiche Kipana Thuphahi nangho koma Vana kona Lhagao Theng thahatna'a seiphonga pang ho chun ahin phondoh u ahitai. Hiche hi akidanna kit chu vantil tenjong lung gutten a hicheho hi avetvet'u ahi.
13 Darum so begürtet die Lenden eures Gemütes, seid nüchtern und setzet eure Hoffnung ganz auf die Gnade, die euch angeboten wird durch die Offenbarung Jesu Christi,
Hijeh chun, phatechan gelun chule kitim themun. Yeshua chu vannoiya ahung kilah tengleh nachunguva lungsetna huhhingna hung lhung ding chu galdot un.
14 als gehorsame Kinder, und stellt euch nicht gleichwie vormals, da ihr in Unwissenheit nach den Lüsten lebtet;
Hiti chun, Pathen thua nungte bangin hinkho mangun. Nalung ngaichat u suhbulhitna dingin masang nahin khouva chun kinungtol kit hih un. Chupet a chu aphajo ding nahet loulaiyu ahi.
15 sondern nach dem, der euch berufen hat und heilig ist, seid auch ihr heilig in allem eurem Wandel.
Hinlah tun, Pathen nadei lhenpau athen tobanga chu nangho jong imalam jousea nathen dingu ahi.
16 Denn es steht geschrieben: “Ihr sollt heilig sein, denn ich bin heilig.”
Ajeh chu Pathen Thubun, “Keima kathen jeh hin nangho jong thengun,” ati.
17 Und sintemal ihr den zum Vater anruft, der ohne Ansehen der Person richtet nach eines jeglichen Werk, so führt euren Wandel, solange ihr hier wallt, mit Furcht
Chule geldoh uvin, natao nau Vana Pa chun koima lungset tum aneipoi. Aman natoh dung juiyuva nachung thu'u atan ding ahilouleh kipaman napeh dingu ahi. Hitia hi gamsunga kholjin nahi nauva hi Ama jana neiya nagin lhungkei dingu ahi.
18 und wisset, daß ihr nicht mit vergänglichem Silber oder Gold erlöst seid von eurem eitlen Wandel nach väterlicher Weise,
Ajeh chu nanghon nahe tauve, Pathen in napu napa teuva kona kiloson hinkho panna beiya kona hi lhatdohna man apeh ahitai. Chule hiche lhatna man apeh chu sana ahilouleh dangka thila ahipoi.
19 sondern mit dem teuren Blut Christi als eines unschuldigen und unbefleckten Lammes,
Chonset bei, nolnabei Pathen kelngoinou, Christa thisan manlutah a chu kilhat nahiuve.
20 der zwar zuvor ersehen ist, ehe der Welt Grund gelegt ward, aber offenbart zu den letzten Zeiten um euretwillen,
Pathen in ama chu vannoi kiphudoh masangpeh a nalhat diuva alhendoh chu, hiche ninununga hi Ama hung kiphongdoh a ahitai.
21 die ihr durch ihn glaubet an Gott, der ihn auferweckt hat von den Toten und ihm die Herrlichkeit gegeben, auf daß ihr Glauben und Hoffnung zu Gott haben möchtet.
Christa jal'a Pathen nahin tahsanu ahitai. Chule nanghon Pathena natahsan u le nakinep nau chu nangap det'u ahitai, ajeh chu Aman Christa chu thinaa konin akaithouvin chule loupina lentah chu napetauve.
22 Und machet keusch eure Seelen im Gehorsam der Wahrheit durch den Geist zu ungefärbter Bruderliebe und habt euch untereinander inbrünstig lieb aus reinem Herzen,
Nangho thutah thua nanun phat uva nachonset nauva kona thenga nahi tauve, hijeh a chu tua hi nangho sopi hina a nangho ngailutna dihtah chu nakineito diu ahitai. Nalung gil pum piuvin khat le khat kingailu touvin.
23 als die da wiedergeboren sind, nicht aus vergänglichem, sondern aus unvergänglichem Samen, nämlich aus dem lebendigen Wort Gottes, das da ewig bleibt. (aiōn g165)
Ajeh chu nangho penthahna hi abeiloi ding tuhinkhoa ahipoi. Hinna thah naneiyu hi aitih a umjing ding ahi, ajeh chu hichu Pathen Thuhing jing tonsot'a um jinga kon ahi. (aiōn g165)
24 Denn “alles Fleisch ist wie Gras und alle Herrlichkeit der Menschen wie des Grases Blume. Das Gras ist verdorrt und die Blume abgefallen;
Pathen Thubun asei dung juiyin, “Mihemte hi hampa tobangbep ahi, ahoinau jong loujaova pahcha pah tobangbep ahi. Hampa agopjin chule apah chu amolloiji.
25 aber des HERRN Wort bleibt in Ewigkeit.” Das ist aber das Wort, welches unter euch verkündigt ist. (aiōn g165)
Hinlah Pakai Thu chu imatih chan'a umjing ding ahi.” Chule hiche thuhi Kipana Thupha nahenguva kiseiphong chu ahi. (aiōn g165)

< 1 Petrus 1 >