< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 Noah, Sem, Ham, Japheth.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.
Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
6 Die Kinder aber Gomers sind: Askenas, Riphath, Thogarma.
Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
7 Die Kinder Javans sind: Elisa, Tharsisa, die Chittiter, die Dodaniter.
Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
8 Die Kinder Hams sind: Chus, Mizraim, Put, Kanaan.
Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
9 Die Kinder aber von Chus sind: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma, Sabthecha. Die Kinder aber Ragmas sind: Saba und Dedan.
Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
10 Chus aber zeugte Nimrod; der fing an, gewaltig zu sein auf Erden.
Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
11 Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
12 die Pathrusiter, die Kasluhiter, von welchen sind ausgegangen die Philister, und die Kaphthoriter.
Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
13 Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn und Heth,
Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
14 den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
15 den Heviter, den Arkiter, den Siniter,
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
16 den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter.
Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
17 Die Kinder Sems sind diese: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Mesech.
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
18 Arphachsad aber zeugte Salah; Salah zeugte Eber.
Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
19 Eber aber wurden zwei Söhne geboren: der eine hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit das Land zerteilt ward, und sein Bruder hieß Joktan.
Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
20 Joktan aber zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
22 Ebal, Abimael, Saba,
Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
23 Ophir, Hevila, und Jobab. Diese alle sind Kinder Joktans.
Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
24 Sem, Arphachsad, Salah,
Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
25 Eber, Peleg, Regu,
Héber, Phaleg, Ragaü,
26 Serug, Nahor, Tharah,
Sérug, Nachor, Tharé,
27 Abram, das ist Abraham.
Abram: c’est le même qu’Abraham.
28 Die Kinder aber Abrahams sind: Isaak und Ismael.
Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
29 Dies ist ihr Geschlecht: der erste Sohn Ismaels, Nebajoth, Kedar, Adbeel, Mibsam,
Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
31 Jetur, Naphis, Kedma. Das sind die Kinder Ismaels.
Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
32 Die Kinder aber Keturas, des Kebsweibs Abraham: die gebar Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak, Suah. Aber die Kinder Joksans sind: Saba und Dedan.
Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
33 Und die Kinder Midians sind: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Diese alle sind Kinder der Ketura.
Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
34 Abraham zeugte Isaak. Die Kinder aber Isaaks sind: Esau und Israel.
Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
35 Die Kinder Esaus sind: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.
Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
36 Die Kinder Eliphas sind: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna, Amalek.
Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
37 Die Kinder Reguels sind: Nahath, Serah, Samma und Missa.
Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
38 Die Kinder Seirs sind: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.
Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Die Kinder Lotans sind: Hori, Homam; und Thimna war eine Schwester Lotans.
Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
40 Die Kinder Sobals sind: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi, Onam. Die Kinder Zibeons sind: Aja und Ana.
Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
41 Die Kinder Anas: Dison. Die Kinder Disons sind: Hamran, Esban, Jethran, Cheran.
Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
42 Die Kinder Ezers sind: Bilhan, Saawan, Jaakan. Die Kinder Disans sind: Uz und Aran.
Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
43 Die sind die Könige die regiert haben im Lande Edom, ehe denn ein König regierte unter den Kindern Israel; Bela, der Sohn Beors; und seine Stadt hieß Dinhaba.
Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
44 Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serahs von Bozra.
Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
45 Und da Jobab starb, ward König an seiner Statt Husam aus der Themaniter Lande.
Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
46 Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads der die Midianiter schlug in der Moabiter Feld; und seine Stadt hieß Awith.
Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
47 Da Hadad starb, ward König an seiner Statt Samla von Masrek.
Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
48 Da Samla starb, ward König an seiner Statt Saul von Rehoboth am Strom.
Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
49 Da Saul starb, ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
50 Da Baal-Hanan starb, ward König an seiner Statt Hadad, und seine Stadt hieß Pagi; und sein Weib hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.
Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
51 Da aber Hadad starb, wurden Fürsten zu Edom: Fürst Thimna, Fürst Alwa, Fürst Jetheth,
Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 Fürst Oholibama, Fürst Ela, Fürst Pinon,
Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 Fürst Kenas, Fürst Theman, Fürst Mizbar,
Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 Fürst Magdiel, Fürst Iram. Das sind die Fürsten zu Edom.
Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.

< 1 Chronik 1 >