< 1 Chronik 6 >
1 Die Kinder Levis waren: Gerson, Kahath und Merari.
Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
2 Die Kinder aber Kahaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
3 Die Kinder Amrams waren: Aaron, Mose und Mirjam. Die Kinder Aaron waren Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
Os filhos de Anrão: Arão, Moisés, e Miriã. E os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Eleasar zeugte Pinehas. Pinehas zeugte Abisua.
E Eleazar gerou a Fineias, Fineias gerou a Abisua;
5 Abisua zeugte Bukki. Bukki zeugte Usi.
Abisua gerou a Buqui, Buqui gerou a Uzi;
6 Usi zeugte Serahja. Serahja zeugte Merajoth.
Uzi gerou a Zeraías, Zeraías gerou a Meraiote;
7 Merajoth zeugte Amarja. Amarja zeugte Ahitob.
Meraiote gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
8 Ahitob zeugte Zadok. Zadok zeugte Ahimaaz.
Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Aimaaz;
9 Ahimaaz zeugte Asarja. Asarja zeugte Johanan.
Aimaaz gerou a Azarias, Azarias gerou a Joanã;
10 Johanan zeugte Asarja, den, der Priester war in dem Hause, das Salomo baute zu Jerusalem.
Joanã gerou a Azarias (este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém);
11 Asarja zeugte Amarja. Amarja zeugte Ahitob.
Azarias gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
12 Ahitob zeugte Zadok. Zadok zeugte Sallum.
Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Salum;
13 Sallum zeugte Hilkia. Hilkia zeugte Asarja.
Salum gerou a Hilquias, Hilquias gerou a Azarias;
14 Asarja zeugte Seraja. Seraja zeugte Jozadak.
Azarias gerou a Seraías, Seraías, gerou a Jeozadaque.
15 Jozadak aber ward mit weggeführt, da der HERR Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar ließ gefangen wegführen.
E Jeozadaque foi [levado cativo] quando O SENHOR levou Judá e a Jerusalém como prisioneiros, pela mão de Nabucodonosor.
16 So sind nun die Kinder Levis diese: Gerson, Kahath, Merari.
Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
17 So heißen aber die Kinder Gersons: Libni und Simei.
E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni, e Simei.
18 Aber die Kinder Kahaths heißen: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel.
19 Die Kinder Meraris heißen: Maheli und Musi. Das sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Vaterhäusern.
Os filhos de Merari: Mali, e Musi. Estas são as famílias de Levi, segundo seus pais.
20 Gerson Sohn war Libni; des Sohn war Jahath; des Sohn war Simma;
De Gérson: seu filho Libni, seu filho Jaate, seu filho Zima.
21 des Sohn war Joah; des Sohn war Iddo; des Sohn war Serah; des Sohn war Jeathrai.
Seu filho Joabe, seu filho Ido, seu filho Zerá, e seu filho Jeaterai.
22 Kahaths Sohn aber war Aminadab; des Sohn war Korah; des Sohn war Assir;
Os filhos de Coate foram: seu filho Aminadabe, seu filho Corá, seu filho Assir,
23 des Sohn war Elkana; des Sohn war Abiasaph; des Sohn war Assir;
Seu filho Elcana, seu filho Ebiasafe, seu filho Assir,
24 des Sohn war Thahat; des Sohn war Uriel; des Sohn war Usia; des Sohn war Saul.
Seu filho Taate, seu filho Uriel, seu filho Uzias, e seu filho Saul.
25 Die Kinder Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;
E os filhos Elcana foram: Amasai e Aimote.
26 des Sohn war Elkana; des Sohn war Elkana von Zoph; des Sohn war Nahath;
[Quanto] a Elcana, os filhos de Elcana foram: seu filho Zofai, seu filho Naate,
27 des Sohn war Eliab; des Sohn war Jeroham; des Sohn war Elkana.
Seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, e seu filho Elcana.
28 Und die Kinder Samuels waren: der Erstgeborene Vasni und Abia.
E os filhos de Samuel foram: o primogênito Vasni, e Abias.
29 Meraris Sohn war Maheli; des Sohn war Libni; des Sohn war Simei; des Sohn war Usa;
Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá,
30 des Sohn war Simea; des Sohn war Haggia; des Sohn war Asaja.
Seu filho Simeia, seu filho Hagias, e seu filho Asaías.
31 Dies sind aber, die David bestellte, zu singen im Hause des HERRN, als die Lade des Bundes zur Ruhe gekommen war;
Estes, pois, são os que Davi constituiu para o ofício da música da casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
32 und sie dienten vor der Wohnung der Hütte des Stifts mit Singen, bis daß Salomo das Haus des HERRN baute zu Jerusalem, und standen nach ihrer Weise in ihrem Amt.
E eles serviam diante da tenda do tabernáculo da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a casa do SENHOR em Jerusalém; e estiveram segundo seu costume em seu serviço.
33 Und dies sind sie, die da standen, und ihre Kinder: Von den Kindern Kahaths war Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuel;
Estes, pois, foram os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
Filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahaths, des Sohnes Amasais,
Filho de Zufe, filho de Elcana, filho Maate, filho de Amasai,
36 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
Filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Abiasaphs, des Sohnes Korahs,
Filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
Filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Und sein Bruder Asaph stand zu seiner Rechten. Und er, der Asaph, war ein Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
E seu irmão Asafe estava à sua direita; Asafe era, filho de Berequias, filho de Simeia,
40 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baesejas, des Sohnes Malchias,
Filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 des Sohnes Athnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
Filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
Filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei;
43 des Sohnes Jahats, des Sohnes Gersons, des Sohnes Levis.
Filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Ihre Brüder aber, die Kinder Meraris, standen zur Linken: nämlich Ethan, der Sohn Kusis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; [eram eles]: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,
Filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 des Sohnes Mahelis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
Filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Ihre Brüder aber, die Leviten, waren gegeben zu allerlei Amt an der Wohnung des Hauses Gottes.
E seus irmãos, os Levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 Aaron aber und seine Söhne waren im Amt, anzuzünden auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar und zu allem Geschäft im Allerheiligsten und zu versöhnen Israel, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
E Arão e seus filhos ofereciam incenso sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, para toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação sobre Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia mandado.
50 Dies sind aber die Kinder Aarons: Eleasar, sein Sohn: des Sohn war Pinehas; des Sohn war Abisua;
E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
51 des Sohn war Bukki, des Sohn war Usi; des Sohn war Serahja;
Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Zeraías,
52 des Sohn war Merajoth; des Sohn war Amarja; des Sohn war Ahitob;
Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 des Sohn war Zadok; des Sohn war Ahimaaz.
Seu filho Zadoque, e seu filho Aimaaz.
54 Und dies ist ihre Wohnung und Sitz in ihren Grenzen, nämlich der Kinder Aaron, des Geschlechts der Kahathiter; denn das Los fiel ihnen zu,
E estas foram suas habitações, conforme seus acampamentos e seus termos, dos filhos de Arão da família dos coatitas, porque eles foram sorteados.
55 und sie gaben ihnen Hebron im Lande Juda und desselben Vorstädte umher.
Deram-lhes, pois, a Hebrom na terra de Judá, e seus campos ao redor dela.
56 Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes.
Porém o território da cidade e suas aldeias foram dadas a Calebe, filho de Jefoné.
57 So gaben sie nun den Kinder Aaron die Freistädte Hebron und Libna samt ihren Vorstädten, Jatthir und Esthemoa mit ihren Vorstädten.
E aos filhos de Arão deram as [seguintes] cidades de refúgio: Hebrom, e Libna com seus campos; Jathir e Estemoa com seus campos;
Hilém com seus campos; Debir com seus campos;
59 Asan und Beth-Semes mit ihren Vorstädten;
Asã com seus campos; e a Bete-Semes com seus campos;
60 und aus dem Stamm Benjamin: Geba, Alemeth und Anathoth mit ihren Vorstädten, daß aller Städte in ihren Geschlechtern waren dreizehn.
E da tribo de Benjamim, a Geba com seus campos; Alemete com seus campos; e Anatote com seus campos. Todas as suas cidades, [repartidas] por suas famílias, foram treze cidades.
61 Aber den Kindern Kahaths nach ihren Geschlechtern wurden durch Los aus dem Stamm Ephraim, aus dem Stamm Dan und aus dem halben Stamm Manasse zehn Städte.
Mas aos filhos de Coate, que restaram da família daquela tribo, [deram] por sorteio dez cidades da meia tribo de Manassés.
62 Den Kindern Gerson nach ihren Geschlechtern wurden aus dem Stamm Isaschar und aus dem Stamm Asser und aus dem Stamm Naphthali und aus dem Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte.
E aos filhos de Gérson, segundo suas famílias, [deram] treze cidades da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali, e da tribo de Manassés, em Basã.
63 Den Kindern Merari nach ihren Geschlechtern wurden durch das Los aus dem Stamm Ruben und aus dem Stamm Gad und aus dem Stamm Sebulon zwölf Städte.
E aos filhos de Merari, segundo suas famílias, [deram] por sorteio doze cidades da tribo de Rúben, da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom.
64 Und die Kinder Israel gaben den Leviten die Städte mit ihren Vorstädten,
Assim os filhos de Israel deram aos Levitas estas cidades com seus campos.
65 nämlich durchs Los aus dem Stamm der Kinder Juda und aus dem Stamm der Kinder Simeon und aus dem Stamm der Kinder Benjamin die Städte, die sie mit Namen bestimmten.
E deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais mencionaram por seus nomes.
66 Aber den Geschlechtern der Kinder Kahath wurden Städte ihres Gebietes aus dem Stamm Ephraim.
E quanto ao [resto] das famílias dos filhos de Coate deram-lhes cidades com seus termos da tribo de Efraim.
67 So gaben sie nun ihnen, dem Geschlecht der andern Kinder Kahath, die Freistädte: Sichem auf dem Gebirge Ephraim, Geser,
E deram-lhes das cidades de refúgio, a Siquém e seus campos nas montanhas de Efraim, e a Gezer com seus campos,
A Jocmeão com seus campos, a Bete-Horom com seus campos,
69 Ajalon und Gath-Rimmon mit ihren Vorstädten.
A Aijalom com seus campos, e a Gate-Rimom com seus campos;
70 Dazu aus dem halben Stamm Manasse: Aner und Bileam mit ihren Vorstädten.
Da meia tribo de Manassés, a Aner com seus campos, e a Bileã com seus campos, para os que restaram da família dos filhos de Coate.
71 Aber den Kindern Gerson gaben sie aus dem Geschlecht des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und Astharoth mit ihren Vorstädten.
Aos filhos de Gérson [deram] da família da meia tribo de Manassés, a Golã em Basã com seus campos e a Astarote com seus campos;
72 Aus dem Stamm Isaschar: Kedes, Dabrath,
E da tribo de Issacar, a Quedes com seus campos, a Daberate com seus campos,
73 Ramoth und Anem mit ihren Vorstädten.
A Ramote com seus campos, e a Aném com seus campos;
74 Aus dem Stamm Asser: Masal, Abdon,
E da tribo de Aser a Masal com seus campos, a Abdom com seus campos,
75 Hukok und Rehob mit ihren Vorstädten.
A Hucoque com seus campos, e a Reobe com seus campos.
76 Aus dem Stamm Naphthali: Kedes in Galiläa, Hammon und Kirjathaim mit ihren Vorstädten.
E da tribo de Naftali, a Quedes na Galileia com seus campos, a Hamom com seus campos, e a Quiriataim com seus campos.
77 Den andern Kindern Merari gaben sie aus dem Stamm Sebulon: Rimmono und Thabor mit ihren Vorstädten;
E aos que restaram dos filhos de Merari, [deram] da tribo de Zebulom, a Rimono com seus campos, e a Tabor com seus campos;
78 und jenseit des Jordans gegenüber Jericho, gegen der Sonne Aufgang am Jordan, aus dem Stamm Ruben: Bezer in der Wüste, Jahza,
E dalém do Jordão de Jericó, ao oriente do Jordão, [deram] da tribo de Rúben, a Bezer no deserto com seus campos; a Jaza com seus campos.
79 Kedemoth und Mephaat mit ihren Vorstädten.
A Quedemote com seus campos, e a Mefaate com seus campos;
80 Aus dem Stamm Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
E da tribo de Gade, a Ramote em Gileade com seus campos, a Maanaim com seus campos,
81 Hesbon und Jaser mit ihren Vorstädten.
A Hesbom com seus campos, e a Jazer com seus campos.