< 1 Chronik 6 >
1 Die Kinder Levis waren: Gerson, Kahath und Merari.
Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
2 Die Kinder aber Kahaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel.
Lamadodana kaKohathi: OAmramu, uIzihari, loHebroni, loUziyeli.
3 Die Kinder Amrams waren: Aaron, Mose und Mirjam. Die Kinder Aaron waren Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
Labantwana bakaAmramu: OAroni loMozisi loMiriyamu. Lamadodana kaAroni: ONadabi, loAbihu, uEleyazare, loIthamari.
4 Eleasar zeugte Pinehas. Pinehas zeugte Abisua.
UEleyazare wazala uPhinehasi; uPhinehasi wazala uAbishuwa;
5 Abisua zeugte Bukki. Bukki zeugte Usi.
uAbishuwa wasezala uBuki; uBuki wasezala uUzi;
6 Usi zeugte Serahja. Serahja zeugte Merajoth.
uUzi wasezala uZerahiya; uZerahiya wasezala uMerayothi;
7 Merajoth zeugte Amarja. Amarja zeugte Ahitob.
uMerayothi wazala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
8 Ahitob zeugte Zadok. Zadok zeugte Ahimaaz.
uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uAhimahazi;
9 Ahimaaz zeugte Asarja. Asarja zeugte Johanan.
uAhimahazi wasezala uAzariya; uAzariya wasezala uJohanani;
10 Johanan zeugte Asarja, den, der Priester war in dem Hause, das Salomo baute zu Jerusalem.
uJohanani wasezala uAzariya (nguye owasebenza njengompristi endlini uSolomoni ayakha eJerusalema);
11 Asarja zeugte Amarja. Amarja zeugte Ahitob.
uAzariya wasezala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
12 Ahitob zeugte Zadok. Zadok zeugte Sallum.
uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uShaluma;
13 Sallum zeugte Hilkia. Hilkia zeugte Asarja.
uShaluma wasezala uHilikhiya; uHilikhiya wasezala uAzariya;
14 Asarja zeugte Seraja. Seraja zeugte Jozadak.
uAzariya wasezala uSeraya; uSeraya wasezala uJehozadaki.
15 Jozadak aber ward mit weggeführt, da der HERR Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar ließ gefangen wegführen.
UJehozadaki laye wahamba lapho iNkosi yathumba uJuda leJerusalema ngesandla sikaNebhukadinezari.
16 So sind nun die Kinder Levis diese: Gerson, Kahath, Merari.
Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
17 So heißen aber die Kinder Gersons: Libni und Simei.
Lala ngamabizo amadodana kaGerishoni: OLibini loShimeyi.
18 Aber die Kinder Kahaths heißen: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel.
Njalo amadodana kaKohathi: OAmramu loIzihari loHebroni loUziyeli.
19 Die Kinder Meraris heißen: Maheli und Musi. Das sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Vaterhäusern.
Amadodana kaMerari: OMahli loMushi. Lalezi zinsendo zamaLevi njengokwaboyise.
20 Gerson Sohn war Libni; des Sohn war Jahath; des Sohn war Simma;
KoGerishoni: ULibini indodana yakhe, uJahathi indodana yakhe, uZima indodana yakhe,
21 des Sohn war Joah; des Sohn war Iddo; des Sohn war Serah; des Sohn war Jeathrai.
uJowa indodana yakhe, uIdo indodana yakhe, uZera indodana yakhe, uJeyatherayi indodana yakhe.
22 Kahaths Sohn aber war Aminadab; des Sohn war Korah; des Sohn war Assir;
Amadodana kaKohathi: UAminadaba indodana yakhe, uKora indodana yakhe, uAsiri indodana yakhe,
23 des Sohn war Elkana; des Sohn war Abiasaph; des Sohn war Assir;
uElkana indodana yakhe, loEbiyasafi indodana yakhe, loAsiri indodana yakhe,
24 des Sohn war Thahat; des Sohn war Uriel; des Sohn war Usia; des Sohn war Saul.
uTahathi indodana yakhe, uUriyeli indodana yakhe, uUziya indodana yakhe, loShawuli indodana yakhe.
25 Die Kinder Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;
Njalo amadodana kaElkana: OAmasayi loAhimothi.
26 des Sohn war Elkana; des Sohn war Elkana von Zoph; des Sohn war Nahath;
UElkana; amadodana kaElkana: UZofayi indodana yakhe, loNahathi indodana yakhe,
27 des Sohn war Eliab; des Sohn war Jeroham; des Sohn war Elkana.
uEliyabi indodana yakhe, uJerohamu indodana yakhe, uElkana indodana yakhe.
28 Und die Kinder Samuels waren: der Erstgeborene Vasni und Abia.
Amadodana kaSamuweli: Izibulo uVashini, loAbhiya.
29 Meraris Sohn war Maheli; des Sohn war Libni; des Sohn war Simei; des Sohn war Usa;
Amadodana kaMerari: UMahli, uLibini indodana yakhe, uShimeyi indodana yakhe, uUza indodana yakhe,
30 des Sohn war Simea; des Sohn war Haggia; des Sohn war Asaja.
uShimeya indodana yakhe, uHagiya indodana yakhe, uAsaya indodana yakhe.
31 Dies sind aber, die David bestellte, zu singen im Hause des HERRN, als die Lade des Bundes zur Ruhe gekommen war;
Lalaba yibo uDavida abamisayo phezu kwenkonzo yengoma endlini yeNkosi umtshokotsho usuphumule.
32 und sie dienten vor der Wohnung der Hütte des Stifts mit Singen, bis daß Salomo das Haus des HERRN baute zu Jerusalem, und standen nach ihrer Weise in ihrem Amt.
Njalo babekhonza phambi kwethabhanekele lethente lenhlangano ngengoma, uSolomoni waze wakha indlu yeNkosi eJerusalema. Bema ngokwesimiso sabo enkonzweni yabo.
33 Und dies sind sie, die da standen, und ihre Kinder: Von den Kindern Kahaths war Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuel;
Lalaba yibo abema lamadodana abo: Kumadodana amaKohathi: UHemani umhlabeleli indodana kaJoweli indodana kaSamuweli
34 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
indodana kaElkana indodana kaJerohamu indodana kaEliyeli indodana kaTowa
35 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahaths, des Sohnes Amasais,
indodana kaZufi indodana kaElkana indodana kaMahathi indodana kaAmasayi
36 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
indodana kaElkana indodana kaJoweli indodana kaAzariya indodana kaZefaniya
37 des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Abiasaphs, des Sohnes Korahs,
indodana kaTahathi indodana kaAsiri indodana kaEbhiyasafi indodana kaKora
38 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
indodana kaIzihari indodana kaKohathi indodana kaLevi indodana kaIsrayeli.
39 Und sein Bruder Asaph stand zu seiner Rechten. Und er, der Asaph, war ein Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
Lomfowabo uAsafi owema ngakwesokunene sakhe: UAsafi indodana kaBerekiya indodana kaShimeya
40 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baesejas, des Sohnes Malchias,
indodana kaMikayeli indodana kaBahaseya indodana kaMalikiya
41 des Sohnes Athnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
indodana kaEthini indodana kaZera indodana kaAdaya
42 des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
indodana kaEthani indodana kaZima indodana kaShimeyi
43 des Sohnes Jahats, des Sohnes Gersons, des Sohnes Levis.
indodana kaJahathi indodana kaGerishoni indodana kaLevi.
44 Ihre Brüder aber, die Kinder Meraris, standen zur Linken: nämlich Ethan, der Sohn Kusis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
Lamadodana kaMerari, abafowabo, ema ngakwesokhohlo: UEthani indodana kaKishi indodana kaAbidi indodana kaMaluki
45 des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
indodana kaHashabhiya indodana kaAmaziya indodana kaHilikhiya
46 des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,
indodana kaAmizi indodana kaBani indodana kaShemeri
47 des Sohnes Mahelis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
indodana kaMahli indodana kaMushi indodana kaMerari indodana kaLevi.
48 Ihre Brüder aber, die Leviten, waren gegeben zu allerlei Amt an der Wohnung des Hauses Gottes.
Labafowabo, amaLevi, bamiswa kuyo yonke inkonzo yethabhanekele lendlu kaNkulunkulu.
49 Aaron aber und seine Söhne waren im Amt, anzuzünden auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar und zu allem Geschäft im Allerheiligsten und zu versöhnen Israel, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
Kodwa uAroni lamadodana akhe banikela phezu kwelathi lomnikelo wokutshiswa laphezu kwelathi lempepha, kusenzelwa wonke umsebenzi wengcwele yezingcwele, lokwenzela uIsrayeli inhlawulo yokuthula, njengakho konke uMozisi inceku kaNkulunkulu eyakulayayo.
50 Dies sind aber die Kinder Aarons: Eleasar, sein Sohn: des Sohn war Pinehas; des Sohn war Abisua;
Lala ngamadodana kaAroni: OEleyazare indodana yakhe, uPhinehasi indodana yakhe, uAbishuwa indodana yakhe,
51 des Sohn war Bukki, des Sohn war Usi; des Sohn war Serahja;
uBuki indodana yakhe, uUzi indodana yakhe, uZerahiya indodana yakhe,
52 des Sohn war Merajoth; des Sohn war Amarja; des Sohn war Ahitob;
uMerayothi indodana yakhe, uAmariya indodana yakhe, uAhitubi indodana yakhe,
53 des Sohn war Zadok; des Sohn war Ahimaaz.
uZadoki indodana yakhe, uAhimahazi indodana yakhe.
54 Und dies ist ihre Wohnung und Sitz in ihren Grenzen, nämlich der Kinder Aaron, des Geschlechts der Kahathiter; denn das Los fiel ihnen zu,
Lezi-ke zindawo zawo zokuhlala ezinqabeni zawo emingceleni yawo, zamadodana kaAroni, zezinsendo zamaKohathi; ngoba inkatho yayingeyawo.
55 und sie gaben ihnen Hebron im Lande Juda und desselben Vorstädte umher.
Basebewanika iHebroni elizweni lakoJuda, lamadlelo ayo ayizingelezeleyo.
56 Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes.
Kodwa amasimu omuzi lemizana yawo bakunika uKalebi indodana kaJefune.
57 So gaben sie nun den Kinder Aaron die Freistädte Hebron und Libna samt ihren Vorstädten, Jatthir und Esthemoa mit ihren Vorstädten.
Basebenika amadodana kaAroni imizi yokuphephela: IHebroni, leLibhina lamadlelo ayo, leJathiri, leEshithemowa lamadlelo ayo,
leHileni lamadlelo ayo, iDebiri lamadlelo ayo,
59 Asan und Beth-Semes mit ihren Vorstädten;
leAshani lamadlelo ayo, leBeti-Shemeshi lamadlelo ayo.
60 und aus dem Stamm Benjamin: Geba, Alemeth und Anathoth mit ihren Vorstädten, daß aller Städte in ihren Geschlechtern waren dreizehn.
Lesizweni sakoBhenjamini: IGeba lamadlelo ayo, leAlemethi lamadlelo ayo, leAnathothi lamadlelo ayo. Yonke imizi yawo, ngensendo zawo, yayiyimizi elitshumi lantathu.
61 Aber den Kindern Kahaths nach ihren Geschlechtern wurden durch Los aus dem Stamm Ephraim, aus dem Stamm Dan und aus dem halben Stamm Manasse zehn Städte.
Lamadodana kaKohathi, aseleyo kusendo lwesizwe, avela kungxenye yesizwe, ingxenye yakoManase, aba lemizi elitshumi, ngenkatho.
62 Den Kindern Gerson nach ihren Geschlechtern wurden aus dem Stamm Isaschar und aus dem Stamm Asser und aus dem Stamm Naphthali und aus dem Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte.
Njalo amadodana kaGerishoni, ngensendo zawo, esizweni sakoIsakari lesizweni sakoAsheri lesizweni sakoNafithali lesizweni sakoManase eBashani, aba lemizi elitshumi lantathu.
63 Den Kindern Merari nach ihren Geschlechtern wurden durch das Los aus dem Stamm Ruben und aus dem Stamm Gad und aus dem Stamm Sebulon zwölf Städte.
Amadodana kaMerari, ngensendo zawo, esizweni sakoRubeni lesizweni sakoGadi lesizweni sakoZebuluni, aba lemizi elitshumi lambili, ngenkatho.
64 Und die Kinder Israel gaben den Leviten die Städte mit ihren Vorstädten,
Abantwana bakoIsrayeli basebenika amaLevi limizi kanye lamadlelo ayo.
65 nämlich durchs Los aus dem Stamm der Kinder Juda und aus dem Stamm der Kinder Simeon und aus dem Stamm der Kinder Benjamin die Städte, die sie mit Namen bestimmten.
Basebenika le imizi ngenkatho esizweni sabantwana bakoJuda lesizweni sabantwana bakoSimeyoni lesizweni sabantwana bakoBhenjamini, abayibiza ngamabizo.
66 Aber den Geschlechtern der Kinder Kahath wurden Städte ihres Gebietes aus dem Stamm Ephraim.
Lezinye zensendo zamadodana kaKohathi zaba lemizi yemingcele yazo esizweni sakoEfrayimi.
67 So gaben sie nun ihnen, dem Geschlecht der andern Kinder Kahath, die Freistädte: Sichem auf dem Gebirge Ephraim, Geser,
Basebewanika imizi yokuphephela, iShekema lamadlelo ayo entabeni yakoEfrayimi, leGezeri lamadlelo ayo,
leJokimeyamu lamadlelo ayo, leBhethi-Horoni lamadlelo ayo,
69 Ajalon und Gath-Rimmon mit ihren Vorstädten.
leAjaloni lamadlelo ayo, leGathi-Rimoni lamadlelo ayo.
70 Dazu aus dem halben Stamm Manasse: Aner und Bileam mit ihren Vorstädten.
Lengxenyeni eyodwa kwezimbili yesizwe sakoManase: IAneri lamadlelo ayo, leBileyamu lamadlelo ayo, yosendo lwamadodana kaKohathi aseleyo.
71 Aber den Kindern Gerson gaben sie aus dem Geschlecht des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und Astharoth mit ihren Vorstädten.
Amadodana kaGerishoni ensendweni zengxenye yesizwe sakoManase aba leGolani eBashani lamadlelo ayo, leAshitarothi lamadlelo ayo.
72 Aus dem Stamm Isaschar: Kedes, Dabrath,
Lesizweni sakoIsakari: IKedeshi lamadlelo ayo, leDaberathi lamadlelo ayo,
73 Ramoth und Anem mit ihren Vorstädten.
leRamothi lamadlelo ayo, leAnema lamadlelo ayo.
74 Aus dem Stamm Asser: Masal, Abdon,
Lesizweni sakoAsheri: IMashali lamadlelo ayo, leAbidoni lamadlelo ayo,
75 Hukok und Rehob mit ihren Vorstädten.
leHukoki lamadlelo ayo, leRehobi lamadlelo ayo.
76 Aus dem Stamm Naphthali: Kedes in Galiläa, Hammon und Kirjathaim mit ihren Vorstädten.
Lesizweni sakoNafithali: IKedeshi eGalili lamadlelo ayo, leHamoni lamadlelo ayo, leKiriyathayimi lamadlelo ayo.
77 Den andern Kindern Merari gaben sie aus dem Stamm Sebulon: Rimmono und Thabor mit ihren Vorstädten;
Njalo amadodana kaMerari aseleyo, esizweni sakoZebuluni, aba leRimono lamadlelo ayo, leThabhori lamadlelo ayo;
78 und jenseit des Jordans gegenüber Jericho, gegen der Sonne Aufgang am Jordan, aus dem Stamm Ruben: Bezer in der Wüste, Jahza,
langaphetsheya kweJordani, eJeriko, ngempumalanga kweJordani, esizweni sakoRubeni: IBezeri enkangala lamadlelo ayo, leJahaza lamadlelo ayo,
79 Kedemoth und Mephaat mit ihren Vorstädten.
leKedemothi lamadlelo ayo, leMefahathi lamadlelo ayo;
80 Aus dem Stamm Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
lesizweni sakoGadi: IRamothi eGileyadi lamadlelo ayo, leMahanayimi lamadlelo ayo,
81 Hesbon und Jaser mit ihren Vorstädten.
leHeshiboni lamadlelo ayo, leJazeri lamadlelo ayo.