< 1 Chronik 6 >

1 Die Kinder Levis waren: Gerson, Kahath und Merari.
Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari.
2 Die Kinder aber Kahaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel.
Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
3 Die Kinder Amrams waren: Aaron, Mose und Mirjam. Die Kinder Aaron waren Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria: Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar et Ithamar.
4 Eleasar zeugte Pinehas. Pinehas zeugte Abisua.
Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue.
5 Abisua zeugte Bukki. Bukki zeugte Usi.
Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
6 Usi zeugte Serahja. Serahja zeugte Merajoth.
Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
7 Merajoth zeugte Amarja. Amarja zeugte Ahitob.
Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
8 Ahitob zeugte Zadok. Zadok zeugte Ahimaaz.
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
9 Ahimaaz zeugte Asarja. Asarja zeugte Johanan.
Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Iohanan.
10 Johanan zeugte Asarja, den, der Priester war in dem Hause, das Salomo baute zu Jerusalem.
Iohanan genuit Azariam. Ipse est qui sacerdotio functus est in domo, quam ædificavit Salomon in Ierusalem.
11 Asarja zeugte Amarja. Amarja zeugte Ahitob.
Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob.
12 Ahitob zeugte Zadok. Zadok zeugte Sallum.
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum.
13 Sallum zeugte Hilkia. Hilkia zeugte Asarja.
Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam.
14 Asarja zeugte Seraja. Seraja zeugte Jozadak.
Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Iosedec.
15 Jozadak aber ward mit weggeführt, da der HERR Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar ließ gefangen wegführen.
Porro Iosedec egressus est, quando transtulit Dominus Iudam, et Ierusalem per manus Nabuchodonosor.
16 So sind nun die Kinder Levis diese: Gerson, Kahath, Merari.
Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari.
17 So heißen aber die Kinder Gersons: Libni und Simei.
Et hæc nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
18 Aber die Kinder Kahaths heißen: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel.
Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
19 Die Kinder Meraris heißen: Maheli und Musi. Das sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Vaterhäusern.
Filii Merari: Moholi et Musi. Hæ autem cognationes Levi secundum familias eorum.
20 Gerson Sohn war Libni; des Sohn war Jahath; des Sohn war Simma;
Gersom: Lobni filius eius, Iahath filius eius, Zamma filius eius,
21 des Sohn war Joah; des Sohn war Iddo; des Sohn war Serah; des Sohn war Jeathrai.
Ioah filius eius, Addo filius eius, Zara filius eius, Iethrai filius eius.
22 Kahaths Sohn aber war Aminadab; des Sohn war Korah; des Sohn war Assir;
Filii Caath: Aminadab filius eius, Core filius eius, Asir filius eius,
23 des Sohn war Elkana; des Sohn war Abiasaph; des Sohn war Assir;
Elcana filius eius, Abiasaph filius eius, Asir filius eius,
24 des Sohn war Thahat; des Sohn war Uriel; des Sohn war Usia; des Sohn war Saul.
Thahath filius eius, Uriel filius eius, Ozias filius eius, Saul filius eius.
25 Die Kinder Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;
Filii Elcana: Amasai et Achimoth
26 des Sohn war Elkana; des Sohn war Elkana von Zoph; des Sohn war Nahath;
et Elcana. Filii Elcana: Sophai filius eius, Nahath filius eius,
27 des Sohn war Eliab; des Sohn war Jeroham; des Sohn war Elkana.
Eliab filius eius, Ieroham filius eius, Elcana filius eius.
28 Und die Kinder Samuels waren: der Erstgeborene Vasni und Abia.
Filii Samuel: primogenitus Vasseni, et Abia.
29 Meraris Sohn war Maheli; des Sohn war Libni; des Sohn war Simei; des Sohn war Usa;
Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius eius, Semei filius eius, Oza filius eius,
30 des Sohn war Simea; des Sohn war Haggia; des Sohn war Asaja.
Sammaa filius eius, Haggia filius eius, Asaia filius eius.
31 Dies sind aber, die David bestellte, zu singen im Hause des HERRN, als die Lade des Bundes zur Ruhe gekommen war;
Isti sunt, quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca:
32 und sie dienten vor der Wohnung der Hütte des Stifts mit Singen, bis daß Salomo das Haus des HERRN baute zu Jerusalem, und standen nach ihrer Weise in ihrem Amt.
et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec ædificaret Salomon domum Domini in Ierusalem: stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio.
33 Und dies sind sie, die da standen, und ihre Kinder: Von den Kindern Kahaths war Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuel;
Hi vero sunt, qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Ioel, filii Samuel,
34 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
filii Elcana, filii Ieroham, filii Eliel, filii Thohu,
35 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahaths, des Sohnes Amasais,
filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
36 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
filii Elcana, filii Iohel, filii Azariæ, filii Sophoniæ,
37 des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Abiasaphs, des Sohnes Korahs,
filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
38 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israel.
39 Und sein Bruder Asaph stand zu seiner Rechten. Und er, der Asaph, war ein Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
Et frater eius Asaph, qui stabat a dextris eius, Asaph filius Barachiæ, filii Samaa,
40 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baesejas, des Sohnes Malchias,
filii Michael, filii Basaiæ, filii Melchiæ,
41 des Sohnes Athnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
42 des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
43 des Sohnes Jahats, des Sohnes Gersons, des Sohnes Levis.
filii Ieth, filii Gersom, filii Levi.
44 Ihre Brüder aber, die Kinder Meraris, standen zur Linken: nämlich Ethan, der Sohn Kusis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
45 des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
filii Hasabiæ, filii Amasiæ, filii Helciæ,
46 des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,
filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
47 des Sohnes Mahelis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
48 Ihre Brüder aber, die Leviten, waren gegeben zu allerlei Amt an der Wohnung des Hauses Gottes.
Fratres quoque eorum Levitæ, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
49 Aaron aber und seine Söhne waren im Amt, anzuzünden auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar und zu allem Geschäft im Allerheiligsten und zu versöhnen Israel, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
Aaron vero, et filii eius adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti Sanctorum: et ut precarentur pro Israel iuxta omnia, quæ præceperat Moyses servus Dei.
50 Dies sind aber die Kinder Aarons: Eleasar, sein Sohn: des Sohn war Pinehas; des Sohn war Abisua;
Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius eius, Phinees filius eius, Abisue filius eius,
51 des Sohn war Bukki, des Sohn war Usi; des Sohn war Serahja;
Bocci filius eius, Ozi filius eius, Zarahia filius eius,
52 des Sohn war Merajoth; des Sohn war Amarja; des Sohn war Ahitob;
Meraioth filius eius, Amarias filius eius, Achitob filius eius,
53 des Sohn war Zadok; des Sohn war Ahimaaz.
Sadoc filius eius, Achimaas filius eius.
54 Und dies ist ihre Wohnung und Sitz in ihren Grenzen, nämlich der Kinder Aaron, des Geschlechts der Kahathiter; denn das Los fiel ihnen zu,
Et hæc habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, iuxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant.
55 und sie gaben ihnen Hebron im Lande Juda und desselben Vorstädte umher.
Dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda, et suburbana eius per circuitum:
56 Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes.
agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Iephone.
57 So gaben sie nun den Kinder Aaron die Freistädte Hebron und Libna samt ihren Vorstädten, Jatthir und Esthemoa mit ihren Vorstädten.
Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana eius,
58 Hilen, Debir,
Iether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
59 Asan und Beth-Semes mit ihren Vorstädten;
Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
60 und aus dem Stamm Benjamin: Geba, Alemeth und Anathoth mit ihren Vorstädten, daß aller Städte in ihren Geschlechtern waren dreizehn.
De tribu autem Beniamin: Gabee et suburbana eius, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis. Omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
61 Aber den Kindern Kahaths nach ihren Geschlechtern wurden durch Los aus dem Stamm Ephraim, aus dem Stamm Dan und aus dem halben Stamm Manasse zehn Städte.
Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
62 Den Kindern Gerson nach ihren Geschlechtern wurden aus dem Stamm Isaschar und aus dem Stamm Asser und aus dem Stamm Naphthali und aus dem Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte.
Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Aser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
63 Den Kindern Merari nach ihren Geschlechtern wurden durch das Los aus dem Stamm Ruben und aus dem Stamm Gad und aus dem Stamm Sebulon zwölf Städte.
Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
64 Und die Kinder Israel gaben den Leviten die Städte mit ihren Vorstädten,
Dederunt quoque filii Israel Levitis civitates, et suburbana earum:
65 nämlich durchs Los aus dem Stamm der Kinder Juda und aus dem Stamm der Kinder Simeon und aus dem Stamm der Kinder Benjamin die Städte, die sie mit Namen bestimmten.
dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Iuda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Beniamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
66 Aber den Geschlechtern der Kinder Kahath wurden Städte ihres Gebietes aus dem Stamm Ephraim.
et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
67 So gaben sie nun ihnen, dem Geschlecht der andern Kinder Kahath, die Freistädte: Sichem auf dem Gebirge Ephraim, Geser,
Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
68 Jokmeam, Beth-Horon,
Iecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
69 Ajalon und Gath-Rimmon mit ihren Vorstädten.
necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eundem modum.
70 Dazu aus dem halben Stamm Manasse: Aner und Bileam mit ihren Vorstädten.
Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana eius, Balaam et suburbana eius: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
71 Aber den Kindern Gerson gaben sie aus dem Geschlecht des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und Astharoth mit ihren Vorstädten.
Filiis autem Gersom de cognatione dimidiæ tribus Manasse Gaulon in Basan, et suburbana eius, et Astaroth cum suburbanis suis;
72 Aus dem Stamm Isaschar: Kedes, Dabrath,
de tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis;
73 Ramoth und Anem mit ihren Vorstädten.
Ramoth quoque et suburbana eius, et Anem cum suburbanis suis;
74 Aus dem Stamm Asser: Masal, Abdon,
de tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter;
75 Hukok und Rehob mit ihren Vorstädten.
Husac quoque et suburbana eius, et Rohob cum suburbanis suis;
76 Aus dem Stamm Naphthali: Kedes in Galiläa, Hammon und Kirjathaim mit ihren Vorstädten.
porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilæa et suburbana eius, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim et suburbana eius.
77 Den andern Kindern Merari gaben sie aus dem Stamm Sebulon: Rimmono und Thabor mit ihren Vorstädten;
Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana eius, et Thabor cum suburbanis sus:
78 und jenseit des Jordans gegenüber Jericho, gegen der Sonne Aufgang am Jordan, aus dem Stamm Ruben: Bezer in der Wüste, Jahza,
trans Iordanem quoque ex adverso Iericho contra Orientem Iordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Iassa cum suburbanis suis;
79 Kedemoth und Mephaat mit ihren Vorstädten.
Cademoth quoque et suburbana eius, et Mephaat cum suburbanis suis;
80 Aus dem Stamm Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana eius, et Manaim cum suburbanis suis;
81 Hesbon und Jaser mit ihren Vorstädten.
sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Iezer cum suburbanis suis.

< 1 Chronik 6 >