< 1 Chronik 6 >

1 Die Kinder Levis waren: Gerson, Kahath und Merari.
Livayị mụrụ ndị a: Geshọn, Kohat na Merari.
2 Die Kinder aber Kahaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel.
Kohat mụrụ Amram, Izha, Hebrọn na Uziel.
3 Die Kinder Amrams waren: Aaron, Mose und Mirjam. Die Kinder Aaron waren Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
Amram mụrụ Erọn, Mosis na Miriam. Erọn mụrụ Nadab, Abihu, Elieza na Itama.
4 Eleasar zeugte Pinehas. Pinehas zeugte Abisua.
Elieza mụrụ Finehaz; Finehaz abụrụ nna Abishua
5 Abisua zeugte Bukki. Bukki zeugte Usi.
Abishua bụ nna Buki, Buki abụrụ nna Uzi.
6 Usi zeugte Serahja. Serahja zeugte Merajoth.
Uzi mụrụ Zerahaya, Zerahaya amụọ Meraiot.
7 Merajoth zeugte Amarja. Amarja zeugte Ahitob.
Meraiot mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
8 Ahitob zeugte Zadok. Zadok zeugte Ahimaaz.
Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Ahimaaz.
9 Ahimaaz zeugte Asarja. Asarja zeugte Johanan.
Ahimaaz mụrụ Azaraya, Azaraya amụọ Johanan.
10 Johanan zeugte Asarja, den, der Priester war in dem Hause, das Salomo baute zu Jerusalem.
Johanan mụrụ Azaraya ọ bụ ya bụ onye ahụ bụ onye nchụaja ụlọnsọ ukwu ahụ Solomọn wuru na Jerusalem.
11 Asarja zeugte Amarja. Amarja zeugte Ahitob.
Azaraya mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
12 Ahitob zeugte Zadok. Zadok zeugte Sallum.
Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Shalum.
13 Sallum zeugte Hilkia. Hilkia zeugte Asarja.
Shalum mụrụ Hilkaya, Hilkaya amụọ Azaraya.
14 Asarja zeugte Seraja. Seraja zeugte Jozadak.
Azaraya mụrụ Seraya, Seraya amụọ Jehozadak,
15 Jozadak aber ward mit weggeführt, da der HERR Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar ließ gefangen wegführen.
A dọtara Jehozadak nʼagha mgbe Onyenwe anyị mere ka Nebukadneza dọkpụrụ ndị Juda na Jerusalem nʼagha.
16 So sind nun die Kinder Levis diese: Gerson, Kahath, Merari.
Ụmụ ndị ikom Livayị bụ, Geshọm, Kohat na Merari.
17 So heißen aber die Kinder Gersons: Libni und Simei.
Geshọm mụrụ Libni na Shimei.
18 Aber die Kinder Kahaths heißen: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel.
Ụmụ Kohat bụ Amram, Izha, Hebrọn, na Uziel.
19 Die Kinder Meraris heißen: Maheli und Musi. Das sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Vaterhäusern.
Merari mụtara Mahali na Mushi. Ndị a bụ ikwu Livayị ndị e depụtara dịka aha nna ha si dị.
20 Gerson Sohn war Libni; des Sohn war Jahath; des Sohn war Simma;
Ikwu Geshọm bụ Libni, Jahat, Zima,
21 des Sohn war Joah; des Sohn war Iddo; des Sohn war Serah; des Sohn war Jeathrai.
Joa, Ido, Zera na Jeaterai.
22 Kahaths Sohn aber war Aminadab; des Sohn war Korah; des Sohn war Assir;
Ikwu Kohat bụ Aminadab, Kora, Asịa,
23 des Sohn war Elkana; des Sohn war Abiasaph; des Sohn war Assir;
Elkena, Ebiasaf, Asịa,
24 des Sohn war Thahat; des Sohn war Uriel; des Sohn war Usia; des Sohn war Saul.
Tahat, Uriel, Ụzaya na Shaul.
25 Die Kinder Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;
Ụmụ ụmụ Elkena bụ Amasai na Ahimot.
26 des Sohn war Elkana; des Sohn war Elkana von Zoph; des Sohn war Nahath;
Ụmụ ụmụ Ahimot bụ Elkena, Zofai, Nahat,
27 des Sohn war Eliab; des Sohn war Jeroham; des Sohn war Elkana.
Eliab, Jeroham, Elkena na Samuel.
28 Und die Kinder Samuels waren: der Erstgeborene Vasni und Abia.
Ụmụ Samuel bụ Juel, ọkpara ya, na Abija nke abụọ.
29 Meraris Sohn war Maheli; des Sohn war Libni; des Sohn war Simei; des Sohn war Usa;
Ụmụ ụmụ Merari bụ Mahali, Libni, Shimei, Ụza,
30 des Sohn war Simea; des Sohn war Haggia; des Sohn war Asaja.
Shimea, Hagiya na Asaya.
31 Dies sind aber, die David bestellte, zu singen im Hause des HERRN, als die Lade des Bundes zur Ruhe gekommen war;
Ndị a bụ ndị ikom Devid họpụtara nye ọrụ ilekọta ndị ọbụ abụ nʼụlọ Onyenwe anyị mgbe e bubatara igbe ọgbụgba ndụ nʼebe ahụ.
32 und sie dienten vor der Wohnung der Hütte des Stifts mit Singen, bis daß Salomo das Haus des HERRN baute zu Jerusalem, und standen nach ihrer Weise in ihrem Amt.
Ha jere ozi ịbụ abụ ha nʼihu ụlọ ikwu, ya bụ, ụlọ nzute, tutu ruo mgbe Solomọn wuchara ụlọnsọ Onyenwe anyị na Jerusalem. Ha jere ozi ha dịka usoro ije ozi ha si dị.
33 Und dies sind sie, die da standen, und ihre Kinder: Von den Kindern Kahaths war Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuel;
Ndị a bụ ndị ikom ahụ jere ozi, ha na ụmụ ha ndị ikom: Site nʼikwu Kohat: Heman, ọbụ abụ. Ndị a bụ nna nna ya ochie: Juel, nwa Samuel,
34 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
nwa Elkena, nwa Jeroham, nwa Eliel, nwa Toa,
35 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahaths, des Sohnes Amasais,
nwa Zuf, nwa Elkena, nwa Mahat, nwa Amasai,
36 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
nwa Elkena, nwa Juel, nwa Azaraya, nwa Zefanaya,
37 des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Abiasaphs, des Sohnes Korahs,
nwa Tahat, nwa Asịa, nwa Ebiasaf, nwa Kora,
38 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
nwa Izha, nwa Kohat, nwa Livayị, nwa Izrel.
39 Und sein Bruder Asaph stand zu seiner Rechten. Und er, der Asaph, war ein Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
Asaf onye na-enyere Heman aka, na-eje ozi nʼakụkụ aka nri ya. Ndị bụ nna nna ya ochie bụ ndị a: Berekaya, nwa Shimea,
40 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baesejas, des Sohnes Malchias,
nwa Maikel, nwa Baaseya, nwa Malkija,
41 des Sohnes Athnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
nwa Etni, nwa Zera, nwa Adaya,
42 des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
nwa Etan, nwa Zima, nwa Shimei,
43 des Sohnes Jahats, des Sohnes Gersons, des Sohnes Levis.
nwa Jahat, nwa Geshọm, nwa Livayị.
44 Ihre Brüder aber, die Kinder Meraris, standen zur Linken: nämlich Ethan, der Sohn Kusis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
Onye ọzọ na-enyere Heman aka bụ Etan, onye ikwu Merari. Ọ na-anọ nʼaka ekpe ya. Ndị bụ nna nna ochie Etan bụ ndị a, Kishi, nwa Abdi, nwa Maluk,
45 des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
nwa Hashabaya, nwa Amazaya, nwa Hilkaya,
46 des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,
nwa Amzi, nwa Bani, nwa Shema,
47 des Sohnes Mahelis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
nwa Mahali, nwa Mushi, nwa Merari, nwa Livayị.
48 Ihre Brüder aber, die Leviten, waren gegeben zu allerlei Amt an der Wohnung des Hauses Gottes.
Ụmụnna ha ndị Livayị ụfọdụ ka e tinyere nʼọrụ dị iche iche nʼụlọ ikwu, bụ ụlọ Chineke.
49 Aaron aber und seine Söhne waren im Amt, anzuzünden auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar und zu allem Geschäft im Allerheiligsten und zu versöhnen Israel, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
Ma Erọn na ụmụ ụmụ ya bụ ndị chụrụ aja onyinye nʼelu ebe ịchụ aja nke aja nsure ọkụ, nakwa nʼelu ebe ịchụ aja ihe na-esi isi ụtọ, nke metụtara ọrụ ije ozi niile nʼime Ebe ahụ Kachasị Nsọ, na-ekpuchikwara Izrel mmehie niile ha, nʼusoro dịka ihe niile si dị nke Mosis ohu Chineke nyere nʼiwu.
50 Dies sind aber die Kinder Aarons: Eleasar, sein Sohn: des Sohn war Pinehas; des Sohn war Abisua;
Ụmụ ụmụ Erọn bụ Elieza, na Finehaz, na Abishua,
51 des Sohn war Bukki, des Sohn war Usi; des Sohn war Serahja;
na Buki, na Uzi, na Zerahaya,
52 des Sohn war Merajoth; des Sohn war Amarja; des Sohn war Ahitob;
na Meraiot, na Amaraya, na Ahitub,
53 des Sohn war Zadok; des Sohn war Ahimaaz.
na Zadọk, na Ahimaaz.
54 Und dies ist ihre Wohnung und Sitz in ihren Grenzen, nämlich der Kinder Aaron, des Geschlechts der Kahathiter; denn das Los fiel ihnen zu,
Ndị a bụ ala na obodo dị iche iche ụmụ Erọn ketara, nke e nyere ikwu Kohat, ụmụ ụmụ Erọn, nʼihi na ọ bụ ha ka e bu ụzọ kenye oke site nʼife nza.
55 und sie gaben ihnen Hebron im Lande Juda und desselben Vorstädte umher.
Hebrọn, nʼime Juda, ya na ala ịta nri anụ ụlọ niile dị ya gburugburu.
56 Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes.
Ma ala ubi na obodo nta niile gbara Hebrọn gburugburu ka e nyere Kaleb nwa Jefune.
57 So gaben sie nun den Kinder Aaron die Freistädte Hebron und Libna samt ihren Vorstädten, Jatthir und Esthemoa mit ihren Vorstädten.
Ya mere e nyere ụmụ ụmụ Erọn Hebrọn (obodo mgbaba), na Libna, na Jatịa, na Eshtemoa,
58 Hilen, Debir,
na Hilen, na Debịa,
59 Asan und Beth-Semes mit ihren Vorstädten;
na Ashan, na Juta, na Bet-Shemesh, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
60 und aus dem Stamm Benjamin: Geba, Alemeth und Anathoth mit ihren Vorstädten, daß aller Städte in ihren Geschlechtern waren dreizehn.
Site nʼebo Benjamin e nyere ha obodo Gibiọn, Geba, Alemet, na Anatot, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha. Obodo ndị a, nke e kere nʼetiti ndị ikwu Kohat, dị iri na otu nʼọnụọgụgụ.
61 Aber den Kindern Kahaths nach ihren Geschlechtern wurden durch Los aus dem Stamm Ephraim, aus dem Stamm Dan und aus dem halben Stamm Manasse zehn Städte.
E fere nza tupu e nye ndị fọdụrụ nʼime ikwu Kohat obodo iri site nʼala ọkara ebo Manase.
62 Den Kindern Gerson nach ihren Geschlechtern wurden aus dem Stamm Isaschar und aus dem Stamm Asser und aus dem Stamm Naphthali und aus dem Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte.
E fekwara nza nye agbụrụ niile dị nʼikwu Geshọm obodo iri na atọ na Bashan, site nʼala ebo Isaka, na Asha, na Naftalị, na agbụrụ niile dị nʼikwu Manase.
63 Den Kindern Merari nach ihren Geschlechtern wurden durch das Los aus dem Stamm Ruben und aus dem Stamm Gad und aus dem Stamm Sebulon zwölf Städte.
E fekwara nza nye ikwu Merari obodo iri na abụọ site nʼala ebo Ruben, na Gad, na Zebụlọn.
64 Und die Kinder Israel gaben den Leviten die Städte mit ihren Vorstädten,
Otu a ka ndị Izrel si nye ndị Livayị obodo ndị a na ebe ịta nri nke anụ ụlọ dị.
65 nämlich durchs Los aus dem Stamm der Kinder Juda und aus dem Stamm der Kinder Simeon und aus dem Stamm der Kinder Benjamin die Städte, die sie mit Namen bestimmten.
Site nʼebo Juda, na Simiọn, na Benjamin ka e si kenye ha obodo ndị ahụ a kpọrọ aha ha na mbụ.
66 Aber den Geschlechtern der Kinder Kahath wurden Städte ihres Gebietes aus dem Stamm Ephraim.
E sitere nʼala ndị ebo Ifrem kenye ụfọdụ nʼime ndị agbụrụ Kohat obodo ụfọdụ.
67 So gaben sie nun ihnen, dem Geschlecht der andern Kinder Kahath, die Freistädte: Sichem auf dem Gebirge Ephraim, Geser,
Nʼala ugwu ugwu Ifrem e kenyere ha Shekem (obodo mgbaba), na Gaza,
68 Jokmeam, Beth-Horon,
na Jokmeam, na Bet-Horon,
69 Ajalon und Gath-Rimmon mit ihren Vorstädten.
na Aijalon, na, Gat Rimọn, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ gbara ya gburugburu.
70 Dazu aus dem halben Stamm Manasse: Aner und Bileam mit ihren Vorstädten.
Site nʼọkara ebo Manase, ndị Izrel nyere ndị ikwu Kohat fọdụrụ obodo ndị a: Anea na Bileam, tinyere ala ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
71 Aber den Kindern Gerson gaben sie aus dem Geschlecht des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und Astharoth mit ihren Vorstädten.
Ndị Geshọm natara obodo ndị a: Site nʼagbụrụ ọkara ebo Manase ha natara Golan, nke dị na Bashan, na Ashtarọt, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
72 Aus dem Stamm Isaschar: Kedes, Dabrath,
Ebo Isaka nyere ha Kedesh, Daberat,
73 Ramoth und Anem mit ihren Vorstädten.
Ramọt na Anem, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
74 Aus dem Stamm Asser: Masal, Abdon,
Ebo Asha nyere ha Mashal, Abdon,
75 Hukok und Rehob mit ihren Vorstädten.
Hukọk na Rehob, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
76 Aus dem Stamm Naphthali: Kedes in Galiläa, Hammon und Kirjathaim mit ihren Vorstädten.
Ebo Naftalị nyere ha Kedesh nʼime Galili, Hamọn na Kiriatem, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
77 Den andern Kindern Merari gaben sie aus dem Stamm Sebulon: Rimmono und Thabor mit ihren Vorstädten;
Ndị ebo Zebụlọn nyere ụmụ Merari ndị Livayị fọdụrụ ala ndị a: Jokneam, Kata, Rimọn na Taboa, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
78 und jenseit des Jordans gegenüber Jericho, gegen der Sonne Aufgang am Jordan, aus dem Stamm Ruben: Bezer in der Wüste, Jahza,
Ma nʼofe osimiri Jọdan, nʼọwụwa anyanwụ obodo Jeriko, ndị ebo Ruben nyere ha obodo Beza dị nʼọzara, nyekwa ha Jahaz,
79 Kedemoth und Mephaat mit ihren Vorstädten.
Kedemot na Mefaat, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
80 Aus dem Stamm Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
Ndị ebo Gad nyere ha Ramọt nke Gilead, Mahanaim,
81 Hesbon und Jaser mit ihren Vorstädten.
Heshbọn na Jeza, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.

< 1 Chronik 6 >