< 1 Chronik 24 >
1 Aber dies waren die Ordnungen der Kinder Aaron. Die Kinder Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
Quant aux fils d’Aaron, voici leurs classes: Fils d’Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar.
2 Aber Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater und hatten keine Kinder. Und Eleasar und Ithamar wurden Priester.
Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans avoir de fils, et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
3 Und es ordneten sie David und Zadok aus den Kinder Eleasars und Ahimelech aus den Kindern Ithamars nach ihrer Zahl und ihrem Amt.
David, Sadoc, de la descendance d’Eléazar, et Achimélech, de la descendance d’Ithamar, répartirent les fils d’Aaron par classes selon leur service.
4 Und wurden der Kinder Eleasars mehr gefunden an Häuptern der Männer denn der Kinder Ithamars. Und er ordnete sie also: sechzehn aus den Kindern Eleasars zu Obersten ihrer Vaterhäuser und acht aus den Kindern Ithamars nach ihren Vaterhäusern.
On trouva parmi les fils d’Eléazar plus de chefs que parmi les fils d’Ithamar, et on les répartit ainsi: pour les fils d’Eléazar, seize chefs de famille, et, pour les fils d’Ithamar, huit chefs de famille.
5 Er ordnete sie aber durchs Los, darum daß beide aus Eleasars und Ithamars Kindern Oberste waren im Heiligtum und Oberste vor Gott.
On les répartit par le sort, les uns comme les autres, car il se trouvait des princes du sanctuaire et des princes de Dieu aussi bien parmi les fils d’Eléazar que parmi les fils d’Ithamar.
6 Und der Schreiber Semaja, der Sohn Nathanaels, aus den Leviten, schrieb sie auf vor dem König und vor den Obersten und vor Zadok, dem Priester, und vor Ahimelech, dem Sohn Abjathars, und vor den Obersten der Vaterhäuser unter den Priestern und Leviten, nämlich je ein Vaterhaus für Eleasar und das andere für Ithamar.
Séméïas, fils de Nathanaël, le secrétaire, un des lévites, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Sadoc le grand prêtre, et Achimélech, fils d’Abiathar, et devant les chefs de familles sacerdotales et lévitiques, une famille étant tirée au sort pour Eléazar, puis une famille pour Ithamar.
7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
Le premier sort échut à Joïarib, le deuxième à Jédéï,
8 das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
le troisième à Harim, le quatrième à Séorim,
9 das fünfte auf Malchia, das sechste auf Mijamin,
le cinquième à Melchia, le sixième à Maïman,
10 das siebente auf Hakkoz, das achte auf Abia,
le septième à Accos, le huitième à Abia,
11 das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
le neuvième à Jésua, le dixième à Séchénia,
12 das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakim,
le onzième a Eliasib, le douzième à Jacim,
13 das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jesebeab,
le treizième à Hoppha, le quatorzième à Isbaab,
14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
le quinzième à Belga, le seizième à Emmer,
15 das siebzehnte auf Hefir, das achtzehnte auf Hapizzez,
le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Aphsès,
16 das neunzehnte auf Pethaja, das zwanzigste auf Jeheskel,
le dix-neuvième à Phétéïa, le vingtième à Hézéchiel,
17 das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
le vingt et unième à Jachin, le vingt-deuxième à Gamul,
18 das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
le vingt-troisième à Dalaiaü, le vingt-quatrième à Mazziaü.
19 Das ist die Ordnung nach ihrem Amt, zu gehen in das Haus des HERRN nach ihrer Weise unter ihrem Vater Aaron, wie ihm der HERR, der Gott Israels, geboten hat.
Telles furent leurs classes selon leur service, afin qu’ils vinssent à la maison de Yahweh, selon le règlement qu’ils avaient reçu par l’organe d’Aaron, leur père, comme le lui avait ordonné Yahweh, le Dieu d’Israël.
20 Aber unter den andern Kindern Levi war unter den Kindern Amrams Subael. Unter den Kindern Subaels war Jehdeja.
Voici les chefs du reste des lévites: des fils d’Amram: Subaël; des fils de Subaël: Jéhédéïa;
21 Unter den Kindern Rehabjas war der erste: Jissia.
de Rohobia, des fils de Rohobia: le chef Jésias.
22 Aber unter den Jizharitern war Selomoth. Unter den Kindern Selomoths war Jahath.
Des Isaarites: Salémoth; des fils de Salémoth: Jahath.
23 Die Kinder Hebrons waren: Jeria, der erste; Amarja, der zweite; Jahasiel, der dritte; Jakmeam, der vierte.
Fils d’Hébron: Jériaü le premier, Amarias le deuxième, Jahaziel le troisième, Jecmaan le quatrième.
24 Die Kinder Usiels waren: Micha. Unter den Kindern Michas war Samir.
Fils d’Oziel: Micha; des fils de Micha: Samir;
25 Der Bruder Michas war: Jissia. Unter den Kindern Jissias war Sacharja.
frère de Micha: Jésia; fils de Jésia: Zacharias. —
26 Die Kinder Meraris waren: Maheli und Musi, die Kinder Jaesias, seines Sohnes.
Fils de Mérari: Moholi et Musi.
27 Die Kinder Meraris von Jaesia, seinem Sohn, waren: Soham, Sakkur und Ibri.
Fils de Mérari, par Oziaü, son fils: Saam, Zachur et Hébri.
28 Maheli aber hatte Eleasar, der hatte keine Söhne.
De Moholi: Eléazar, qui n’eut pas de fils;
29 Von Kis: unter den Kindern des Kis war: Jerahmeel.
de Cis, les fils de Cis; Jéraméel.
30 Die Kinder Musis waren: Maheli, Eder und Jeremoth. Das sind die Kinder der Leviten nach ihren Vaterhäusern.
Fils de Musi: Moholi, Eder et Jérimoth.
31 Und man warf für sie auch das Los neben ihren Brüdern, den Kindern Aaron, vor dem König David und Zadok und Ahimelech und vor den Obersten der Vaterhäuser unter den Priestern und Leviten, für den jüngsten Bruder ebensowohl als für den Obersten in den Vaterhäusern.
Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs familles. Eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, ils tirèrent le sort devant le roi David, devant Sadoc et Achimélech, et devant les chefs de famille sacerdotales et lévitiques, les plus anciens étant sur le même pied que les plus jeunes.