< 1 Chronik 23 >
1 Also machte David seinen Sohn Salomo zum König über Israel, da er alt und des Lebens satt war.
So when Dauid was olde and full of dayes, he made Salomon his sonne King ouer Israel.
2 Und David versammelte alle Obersten in Israel und die Priester und Leviten.
And hee gathered together all the princes of Israel with the Priestes and the Leuites.
3 Und man zählte die Leviten von dreißig Jahren und darüber; und ihre Zahl war von Haupt zu Haupt, was Männer waren, achtunddreißigtausend.
And the Leuites were numbred from ye age of thirtie yeere and aboue, and their nomber according to their summe was eight and thirtie thousand men.
4 “Aus diesen sollen vierundzwanzigtausend dem Werk am Hause des HERRN vorstehen und sechstausend Amtleute und Richter sein
Of these foure and twentie thousande were set to aduance the worke of the house of the Lord, and sixe thousand were ouerseers and iudges.
5 und viertausend Torhüter und viertausend Lobsänger des HERRN mit Saitenspielen, die ich gemacht habe, Lob zu singen.”
And foure thousand were porters, and foure thousande praised the Lord with instruments which he made to praise the Lord.
6 Und David machte Ordnungen unter den Kindern Levi, nämlich unter Gerson, Kahath und Merari.
So Dauid deuided offices vnto them, to wit, to the sonnes of Leui, to Gershon, Kohath, and Merari.
7 Die Gersoniter waren: Laedan und Simei.
Of the Gershonites were Laadan and Shimei.
8 Die Kinder Laedans: der erste, Jehiel, Setham und Joel, die drei.
The sonnes of Laadan, the chiefe was Iehiel, and Zetham and Ioel, three.
9 Die Kinder Simeis waren: Salomith, Hasiel und Haran, die drei. Diese waren die Häupter der Vaterhäuser von Laedan.
The Sonnes of Shimei, Shelomith, and Haziel, and Haram, three: these were the chiefe fathers of Laadan.
10 Und diese waren Simeis Kinder: Jahath, Sina, Jeus und Beria. Diese vier waren Simeis Kinder.
Also the sonnes of Shimei were Iahath, Zina, Ieush, and Beriah: these foure were ye sonnes of Shimei.
11 Jahath aber war der erste, Sina der andere. Aber Jeus und Beria hatten nicht Kinder; darum wurden sie für ein Vaterhaus gerechnet.
And Iahath was the chiefe, and Zizah the seconde, but Ieush and Beriah had not many sonnes: therfore they were in the families of their father, counted but as one.
12 Die Kinder Kahaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel, die vier.
The sonnes of Kohath were Amram, Izhar, Hebron aud Vzziel, foure.
13 Die Kinder Amrams waren: Aaron und Mose. Aaron aber ward abgesondert, daß er geheiligt würde zum Hochheiligen, er und seine Söhne ewiglich, zu räuchern vor dem HERRN und zu dienen und zu segnen in dem Namen des HERRN ewiglich.
The sonnes of Amram, Aaron and Moses: and Aaron was separated to sanctifie the most holy place, hee and his sonnes for euer to burne incense before the Lord, to minister to him, and to blesse in his Name for euer.
14 Und Mose's, des Mannes Gottes, Kinder wurden genannt unter der Leviten Stamm.
Moses also the man of God, and his children were named with the tribe of Leui.
15 Die Kinder aber Mose's waren: Gersom und Elieser.
The sonnes of Moses were Gershom, and Eliezer,
16 Die Kinder Gersoms: der erste war Sebuel.
Of the sonnes of Gershom was Shebuel the chiefe.
17 Die Kinder Eliesers: der erste war Rehabja. Und Elieser hatte keine andern Kinder; aber der Kinder Ehabjas waren überaus viele.
And the sonne of Eliezer was Rehabiah the chiefe: for Eliezer had none other sonnes: but the sonnes of Rehabiah were very many.
18 Die Kinder Jizhars waren: Salomith, der erste.
The sone of Izhar was Shelomith ye chiefe.
19 Die Kinder Hebrons waren: Jeria, der erste; Amarja, der zweite; Jahasiel, der dritte; und Jakmeam, der vierte.
The sonnes of Hebron were Ieriah the first, Amariah the second, Iahaziel the third, and Iekamiam the fourth.
20 Die Kinder Usiels waren, Micha, der erste, und Jissia, der andere.
The sones of Vzziel were Michah the first, and Isshiah the second.
21 Die Kinder Meraris waren: Maheli und Musi. Die Kinder Mahelis waren: Eleasar und Kis.
The sonnes of Merari were Mahli and Mushi. The sonnes of Mahli, Eleazar and Kish.
22 Eleasar aber starb und hatte keine Söhne, sondern Töchter; und die Kinder des Kis, ihre Brüder, nahmen sie.
And Eleazar dyed, and had no sonnes, but daughters, and their brethren the sonnes of Kish tooke them.
23 Die Kinder Musis waren: Maheli, Eder und Jeremoth, die drei.
The sonnes of Mushi were Mahli, and Eder, and Ierimoth, three.
24 Das sind die Kinder Levi nach ihren Vaterhäusern, nämlich die Häupter der Vaterhäuser, die gerechnet wurden nach der Namen Zahl von Haupt zu Haupt, welche taten das Geschäft des Amts im Hause des HERRN, von zwanzig Jahren und darüber.
These were the sonnes of Leui according to the house of their fathers, euen the chiefe fathers according to their offices, according to the nomber of names and their summe that did the worke for the seruice of the house of the Lord from the age of twentie yeeres and aboue.
25 Denn David sprach: Der HERR, der Gott Israels, hat seinem Volk Ruhe gegeben und wird zu Jerusalem wohnen ewiglich.
For Dauid sayde, The Lord God of Israel hath giuen rest vnto his people, that they may dwell in Ierusalem for euer.
26 So wurden auch die Kinder Levi gezählt von zwanzig Jahren und darüber, da sie ja die Wohnung nicht mehr zu tragen hatten mit all ihrem Geräte ihres Amts,
And also the Leuites shall no more beare the Tabernacle and al the vessels for the seruice thereof.
27 sondern nach den letzten Worten Davids,
Therefore according to the last wordes of Dauid, the Leuites were nombred from twentie yeere and aboue,
28 daß sie stehen sollten unter der Hand der Kinder Aaron, zu dienen im Hause des HERRN in den Vorhöfen und Kammern und zur Reinigung von allerlei Heiligem und zu allem Werk des Amts im Hause Gottes
And their office was vnder the hand of the sonnes of Aaron, for the seruice of the house of the Lord in the courtes, and chambers, and in the purifiyng of all holy thinges, and in the worke of the seruice of the house of God,
29 und zum Schaubrot, zum Semmelmehl für das Speisopfer, zu den ungesäuerten Fladen, zur Pfanne, zum Rösten und zu allem Gewicht und Maß
Both for the shewbread, and for the fine floure, for the meate offring, and for the vnleauened cakes, and for the fryed things, and for that which was rosted, and for all measures and cise,
30 und zu stehen des Morgens, zu danken und zu loben den HERRN, und des Abends auch also,
And for to stand euery morning, to giue thanks and praise to the Lord, and likewise at euen,
31 und alle Brandopfer dem HERRN zu opfern auf die Sabbate, Neumonde und Feste, nach der Zahl und Gebühr allewege vor dem HERRN,
And to offer all burnt offrings vnto the Lord, in the Sabbaths, in the moneths, and at the appointed times, according to the nomber and according to their custome continually before the Lord,
32 daß sie des Dienstes an der Hütte des Stifts warteten und des Heiligtums und der Kinder Aaron, ihrer Brüder, zu dienen im Hause des HERRN.
And that they should keepe the charge of the Tabernacle of the Congregation, and the charge of ye holy place, and the charge of ye sonnes of Aaron their brethren in the seruice of ye house of the Lord.