< 1 Chronik 16 >
1 Und da sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie sie in die Hütte, die ihr David aufgerichtet hatte, und opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it; and they offered burnt-offerings and peace-offerings before God.
2 Und da David die Brandopfer und Dankopfer ausgerichtet hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN
And when David had made an end of offering the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
3 und teilte aus jedermann in Israel, Männern und Weibern, einen Laib Brot und ein Stück Fleisch und ein halbes Maß Wein.
And he dealt out to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a piece of flesh, and a flagon of wine.
4 Und er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN, daß sie priesen, dankten und lobten den HERRN, den Gott Israels:
And he placed before the ark of the Lord several of the Levites as ministers, and to chaunt hymns, and to give praise and thanks unto the Lord the God of Israel:
5 nämlich Asaph, den ersten, Sacharja, den andern, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Matthithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit Psaltern und Harfen, Asaph aber mit hellen Zimbeln,
Assaph the chief, and next to him Zechariah; Je'iel, and Shemiramoth, and Jechiel, and Matthithyah, and Eliab, and Benayahu, and 'Obed-edom; and Je'iel with psalteries and with harps; but Assaph played aloud with the cymbals.
6 Benaja aber und Jahasiel, die Priester, mit Drommeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
And Benayahu and Jachaziel the priests were with the trumpets continually before the ark of the covenant of God.
7 Zu der Zeit bestellte David zum ersten, dem HERRN zu danken, durch Asaph und seine Brüder:
On that day—then did David appoint for the first time to give thanks to the Lord through means of Assaph and his brethren.
8 Danket dem HERRN, prediget seinen Namen; tut kund unter den Völkern sein Tun!
O give thanks unto the Lord; call on his name; make known among the people his deeds.
9 Singet und spielet ihm; dichtet von allen seinen Wundern!
Sing unto him, sing praises unto him: speak of all his wonderful works.
10 Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Glorify yourselves in his holy name: let the heart of those rejoice that seek the Lord.
11 Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Angesicht allezeit!
Inquire after the Lord and his strength: seek his presence evermore.
12 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
Remember his wonderful works which he hath done, his tokens, and the decrees of his mouth;
13 ihr, der Same Israels, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his elect.
14 Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
He is the Lord our God: over all the earth are his decrees.
15 Gedenket ewiglich seines Bundes, was er verheißen hat in tausend Geschlechter,
Remember ye for ever his covenant, the word which he hath commanded to the thousandth generation.
16 den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides mit Isaak;
Which he covenanted with Abraham, and his oath unto Isaac;
17 und stellte es Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bund
And which he established unto Jacob as a statute, unto Israel as an everlasting covenant;
18 und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, as the portion of your inheritance;
19 da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
When ye were but few men in number; yea, very few, and strangers in it.
20 Und sie zogen von einem Volk zum andern und aus einem Königreich zum andern Volk.
And when they wandered from one nation to another, and from one kingdom to another people:
21 Er ließ niemand ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
He suffered no man to oppress them; yea, he reproved kings for their sake.
22 “Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!”
Saying, “Touch not my anointed, and do my prophets no harm.”—
23 Singet dem HERRN, alle Lande; verkündiget täglich sein Heil!
Sing unto the Lord all ye lands: announce from day to day his salvation.
24 Erzählet unter den Heiden seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wunder!
Relate among the nations his glory: among all the people his wonderful deeds.
25 Denn der HERR ist groß und sehr löblich und herrlich über alle Götter.
For great is the Lord, and greatly praised; and he is to be feared above all gods.
26 Denn aller Heiden Götter sind Götzen; der HERR aber hat den Himmel gemacht.
For all the gods of the people are idols: but the Lord hath made the heavens.
27 Es stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltig und fröhlich zu an seinem Ort.
Majesty and honor are in his presence, strength and gladness are in his place.
28 Bringet her dem HERRN, ihr Völker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
Ascribe unto the Lord, O ye families of people, ascribe unto the Lord glory and strength.
29 Bringet her dem HERRN die Ehre seines Namens; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HERRN an in heiligem Schmuck!
Ascribe unto the Lord the glory due unto his name; take up an offering, and come into his presence; bow down before the Lord in the beauty of holiness.
30 Es fürchte ihn alle Welt; er hat den Erdboden bereitet, daß er nicht bewegt wird.
Tremble before him, all ye lands! Also the world standeth firmly, that it be not moved.
31 Es freue sich der Himmel, und die Erde sei Fröhlich; und man sage unter den Heiden, daß der HERR regieret.
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; and let men say among the nations, The Lord reigneth.
32 Das Meer brause und was darinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist.
Let the sea roar, with all that filleth it: let the fields rejoice, and all that is therein.
33 Und lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.
Then shall the trees of the forest sing joyfully at the presence of the Lord; because he cometh to judge the earth.
34 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
O give thanks unto the Lord; for he is good; because unto everlasting endureth his kindness.
35 Und sprecht: Hilf uns, Gott, unser Heiland, und sammle uns und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und dir Lob sagen.
And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the nations, that we may give thanks to thy holy name, to glorify ourselves in thy praise.
36 Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte Amen! und: Lobe den HERRN!
Blessed be the Lord the God of Israel from everlasting even unto everlasting. And all the people said, Amen, and praise unto the Lord.
37 Also ließ er daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN den Asaph und seine Brüder, zu dienen vor der Lade allezeit, einen jeglichen Tag sein Tagewerk,
And he left there in charge before the ark of the covenant of the Lord Assaph and his brethren, to minister before the ark continually, at the work of every day on its day,
38 aber Obed-Edom und ihre Brüder, achtundsechzig, und Obed-Edom, den Sohn Jedithuns, und Hosa zu Torhütern.
And 'Obed-edom with their brethren, sixty and eight, and 'Obed-edom the son of Jeduthun and Chossah to be gatekeepers;
39 Und Zadok, den Priester, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord, in the high-place that was at Gib'on,
40 daß sie dem HERRN täglich Brandopfer täten auf dem Brandopferaltar, des Morgens und des Abends, wie geschrieben steht im Gesetz des HERRN, das er an Israel geboten hat,
To offer burnt-offerings unto the Lord upon the altar of the burnt-offering continually at morning and at evening, and this in accordance with all that is written in the law of the Lord which he had commanded concerning Israel;
41 und mit ihnen Heman und Jedithun und die andern Erwählten, die mit Namen benannt waren, zu danken dem HERRN, daß seine Güte währet ewiglich,
And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were selected who were expressed by name, to give thanks to the Lord, because unto everlasting endureth his kindness;
42 und mit ihnen Heman und Jedithun, mit Drommeten und Zimbeln zu klingen und mit Saitenspielen Gottes. Die Kinder aber Jedithun machte er zu Torhütern.
And with them, with Heman and Jeduthun, the trumpets and cymbals to play aloud, and the musical instruments of God; and the sons of Jeduthun to be for the service at the gate.
43 Also zog alles Volk heim, ein jeglicher in sein Haus; und David kehrte auch heim, sein Haus zu grüßen.
And all the people went every man to his house; and David turned about to bless his house.