< 1 Chronik 16 >

1 Und da sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie sie in die Hütte, die ihr David aufgerichtet hatte, und opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
So they brought in the Arke of God, and set it in the middes of the Tabernacle that Dauid had pitched for it, and they offred burnt offrings and peace offrings before God.
2 Und da David die Brandopfer und Dankopfer ausgerichtet hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN
And when Dauid had made an ende of offering the burnt offering and the peace offerings, hee blessed the people in the Name of the Lord.
3 und teilte aus jedermann in Israel, Männern und Weibern, einen Laib Brot und ein Stück Fleisch und ein halbes Maß Wein.
And he dealt to euery one of Israel both man and woman, to euery one a cake of breade, and a piece of flesh, and a bottel of wine.
4 Und er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN, daß sie priesen, dankten und lobten den HERRN, den Gott Israels:
And he appointed certaine of the Leuites to minister before the Arke of the Lord, and to rehearse and to thanke and prayse the Lord God of Israel:
5 nämlich Asaph, den ersten, Sacharja, den andern, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Matthithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit Psaltern und Harfen, Asaph aber mit hellen Zimbeln,
Asaph the chiefe, and next to him Zechariah, Ieiel, and Shemiramoth, and Iehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed Edom, euen Ieiel with instruments, violes and harpes, and Asaph to make a sound with cymbales,
6 Benaja aber und Jahasiel, die Priester, mit Drommeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
And Benaiah and Iahaziel Priestes, with trumpets continually before the Arke of the couenant of God.
7 Zu der Zeit bestellte David zum ersten, dem HERRN zu danken, durch Asaph und seine Brüder:
Then at that time Dauid did appoint at the beginning to giue thankes to the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
8 Danket dem HERRN, prediget seinen Namen; tut kund unter den Völkern sein Tun!
Praise the Lord and call vpon his Name: declare his workes among the people.
9 Singet und spielet ihm; dichtet von allen seinen Wundern!
Sing vnto him, sing praise vnto him, and talke of all his wonderfull workes.
10 Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Reioyce in his holy Name: let the hearts of them that seeke the Lord reioyce.
11 Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Angesicht allezeit!
Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
12 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
Remember his marueilous workes that he hath done, his wonders, and the iudgements of his mouth,
13 ihr, der Same Israels, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
O seede of Israel his seruant, O the children of Iaakob his chosen.
14 Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
He is the Lord our God: his iudgements are throughout all the earth.
15 Gedenket ewiglich seines Bundes, was er verheißen hat in tausend Geschlechter,
Remember his couenant for euer, and the worde, which hee commanded to a thousand generations:
16 den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides mit Isaak;
Which he made with Abraham, and his othe to Izhak:
17 und stellte es Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bund
And hath confirmed it to Iaakob for a Law, and to Israel for an euerlasting couenant,
18 und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
Saying, To thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
19 da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
When ye were fewe in number, yea, a very fewe, and strangers therein,
20 Und sie zogen von einem Volk zum andern und aus einem Königreich zum andern Volk.
And walked about from nation to nation, and from one kingdome to another people,
21 Er ließ niemand ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
He suffered no man to do them wrong, but rebuked Kings for their sakes, saying,
22 “Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!”
Touch not mine anoynted, and doe my Prophets no harme.
23 Singet dem HERRN, alle Lande; verkündiget täglich sein Heil!
Sing vnto the Lord all the earth: declare his saluation from day to day.
24 Erzählet unter den Heiden seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wunder!
Declare his glory among the nations, and his wonderful workes among all people.
25 Denn der HERR ist groß und sehr löblich und herrlich über alle Götter.
For the Lord is great and much to be praised, and hee is to bee feared aboue all gods.
26 Denn aller Heiden Götter sind Götzen; der HERR aber hat den Himmel gemacht.
For all the gods of the people are idoles, but the Lord made the heauens.
27 Es stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltig und fröhlich zu an seinem Ort.
Prayse and glory are before him: power and beautie are in his place.
28 Bringet her dem HERRN, ihr Völker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
29 Bringet her dem HERRN die Ehre seines Namens; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HERRN an in heiligem Schmuck!
Giue vnto the Lord ye glory of his Name: bring an offring and come before him, and worship the Lord in the glorious Sanctuarie.
30 Es fürchte ihn alle Welt; er hat den Erdboden bereitet, daß er nicht bewegt wird.
Tremble ye before him, al the earth: surely the world shalbe stable and not moue.
31 Es freue sich der Himmel, und die Erde sei Fröhlich; und man sage unter den Heiden, daß der HERR regieret.
Let the heauens reioyce, and let the earth be glad, and let them say among the nations, The Lord reigneth.
32 Das Meer brause und was darinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist.
Let the sea roare, and all that therein is: Let the field be ioyfull and all that is in it.
33 Und lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.
Let the trees of the wood then reioyce at the presence of the Lord: for he commeth to iudge the earth.
34 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Prayse the Lord, for hee is good, for his mercie endureth for euer.
35 Und sprecht: Hilf uns, Gott, unser Heiland, und sammle uns und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und dir Lob sagen.
And say ye, Saue vs, O God, our saluation, and gather vs, and deliuer vs from the heathen, that we may prayse thine holy Name, and glorie in thy praise.
36 Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte Amen! und: Lobe den HERRN!
Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer: and let all people say, So be it, and praise the Lord.
37 Also ließ er daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN den Asaph und seine Brüder, zu dienen vor der Lade allezeit, einen jeglichen Tag sein Tagewerk,
Then he left there before the Arke of the Lordes couenant Asaph and his brethren to minister continually before the Arke, that which was to be done euery day:
38 aber Obed-Edom und ihre Brüder, achtundsechzig, und Obed-Edom, den Sohn Jedithuns, und Hosa zu Torhütern.
And Obed Edom and his brethren, three score and eight: and Obed Edom the sonne of Ieduthun, and Hosah were porters.
39 Und Zadok, den Priester, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
And Zadok the Priest and his brethren the Priestes were before the Tabernacle of ye Lord, in the hie place that was at Gibeon,
40 daß sie dem HERRN täglich Brandopfer täten auf dem Brandopferaltar, des Morgens und des Abends, wie geschrieben steht im Gesetz des HERRN, das er an Israel geboten hat,
To offer burnt offrings vnto the Lord, vpon the burnt offring altar continually, in the morning and in the euening, euen according vnto all that is written in the law of the Lord, which hee commanded Israel.
41 und mit ihnen Heman und Jedithun und die andern Erwählten, die mit Namen benannt waren, zu danken dem HERRN, daß seine Güte währet ewiglich,
And with them were Heman, and Ieduthun, and the rest that were chosen (which were appointed by names) to praise the Lord, because his mercie endureth for euer.
42 und mit ihnen Heman und Jedithun, mit Drommeten und Zimbeln zu klingen und mit Saitenspielen Gottes. Die Kinder aber Jedithun machte er zu Torhütern.
Euen with them were Heman and Ioduthun, to make a sound with the cornets and with the cymbales, with excellent instruments of musicke: and the sonnes of Ieduthun were at the gate.
43 Also zog alles Volk heim, ein jeglicher in sein Haus; und David kehrte auch heim, sein Haus zu grüßen.
And all the people departed, euerie man to his house: and Dauid returned to blesse his house.

< 1 Chronik 16 >