< Hohelied 1 >

1 Das Hohelied Salomos.
2 Er küsse mich mit dem Kuß seines Mundes; denn deine Liebe ist lieblicher denn Wein;
Drenk mij met de kussen van uw mond; Want uw liefde is zoeter dan wijn.
3 daß man deine gute Salbe rieche. Dein Name ist eine ausgeschüttete Salbe, darum lieben dich die Mägde.
Heerlijk is de geur van uw balsem, Uw naam is het kostbaarst aroom. Daarom hebben de meisjes u lief.
4 Zeuch mich dir nach, so laufen wir. Der König führet mich in seine Kammer. Wir freuen uns und sind fröhlich über dir; wir gedenken an deine Liebe mehr denn an den Wein. Die Frommen lieben dich.
Neem mij mede, laat ons vluchten; Want de koning heeft mij in zijn vertrekken gebracht! Wij willen juichen, in u ons verblijden, Uw liefde roemen, hoger dan wijn, Terecht beminnen zij u!
5 Ich bin schwarz, aber gar lieblich, ihr Töchter Jerusalems, wie die Hütten Kedars, wie die Teppiche Salomos.
Wel ben ik donker, Maar toch nog schoon, Jerusalems dochters: Als de tenten van Kedar, De paviljoenen van Sjalma.
6 Sehet mich nicht an, daß ich so schwarz bin; denn die Sonne hat mich so verbrannt. Meiner Mutter Kinder zürnen mit mir. Man hat mich zur Hüterin der Weinberge gesetzt; aber meinen Weinberg, den ich hatte, habe ich nicht behütet.
Let er niet op, dat ik zwart ben, En van de zon ben verbrand; Want de zonen van mijn moeder waren boos op mij, En lieten mij de wijngaarden bewaken…. Maar mijn eigen wijngaard bewaakte ik niet!
7 Sage mir an, du, den meine Seele liebet, wo du weidest, wo du ruhest im Mittage, daß ich nicht hin und her gehen müsse bei den Herden deiner Gesellen.
Bericht mij toch, mijn zielsbeminde, Waar ge uw kudde laat weiden, Waar ge ze in de middag laat rusten? Want waarom zou ik gaan zwerven Bij de kudden uwer vrienden?
8 Kennest du dich nicht, du Schönste unter den Weibern, so gehe hinaus auf die Fußtapfen der Schafe und weide deine Böcke bei den Hirtenhäusern.
Als ge het niet weet, Schoonste der vrouwen, Volg dan het spoor van de kudde, En hoed uw geiten Bij de tenten der herders.
9 Ich gleiche dich, meine Freundin, meinem reisigen Zeuge an den Wagen Pharaos.
Met het span van Farao’s wagens Vergelijk ik u, liefste;
10 Deine Backen stehen lieblich in den Spangen und dein Hals in den Ketten.
Hoe bekoorlijk uw wangen tussen de hangers, Uw hals in de snoeren.
11 Wir wollen dir güldene Spangen machen mit silbernen Pöcklein.
Gouden hangers laten we u maken, Met plaatjes van zilver.
12 Da der König sich herwandte, gab meine Narde seinen Geruch.
Zolang de koning in zijn harem verbleef, Straalde mijn nardus haar geur.
13 Mein Freund ist mir ein Büschel Myrrhen, das zwischen meinen Brüsten hanget.
Want mijn beminde is mij een bundeltje mirre, Dat op mijn boezem blijft rusten;
14 Mein Freund ist mir eine Traube Kopher in den Weingärten zu Engeddi.
Mijn beminde is mij een cyper-tros, Van Engédi’s gaarden.
15 Siehe, meine Freundin, du bist schön, schön bist du; deine Augen sind wie Taubenaugen.
Wat zijt ge verrukkelijk, mijn liefste, Uw ogen zijn duiven.
16 Siehe, mein Freund, du bist schön und lieblich. Unser Bett grünet.
Wat zijt ge verrukkelijk schoon, mijn beminde Ons rustbed is in het groen!
17 Unserer Häuser Balken sind Zedern, unsere Latten sind Zypressen.
De binten van ons paleis zijn ceders, Onze wanden cypressen.

< Hohelied 1 >