< Roemers 12 >
1 Ich ermahne euch, liebe Brüder, durch die Barmherzigkeit Gottes, daß ihr eure Leiber begebet zum Opfer, das da lebendig, heilig und Gott wohlgefällig sei, welches sei euer vernünftiger Gottesdienst.
I exhort you, therefore, brethren, by the mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, your reasonable service:
2 Und stellet euch nicht dieser Welt gleich, sondern verändert euch durch Erneuerung eures Sinnes, auf daß ihr prüfen möget, welches da sei der gute, der wohlgefällige und der vollkommene Gotteswille. (aiōn )
and he not fashioned after this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that you may prove what is the good and acceptable and perfect will of God. (aiōn )
3 Denn ich sage durch die Gnade, die mir gegeben ist, jedermann unter euch, daß niemand weiter von sich halte, denn sich's gebührt zu halten, sondern daß von sich mäßiglich halte, ein jeglicher nachdem Gott ausgeteilet hat das Maß des Glaubens.
For I speak, through the grace which has been given unto me, for every one who is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, as God has imparted to each one the measure of faith.
4 Denn gleicherweise, als wir in einem Leibe viel Glieder haben, aber alle Glieder nicht einerlei Geschäft haben,
For we indeed have many members in one body, but all the members have not the same office:
5 also sind wir viele ein Leib in Christo; aber untereinander ist einer des andern Glied.
so we, being many, are one body in Christ, and members one of another.
6 Und haben mancherlei Gaben nach der Gnade, die uns gegeben ist. Hat jemand Weissagung, so sei sie dem Glauben ähnlich
But having gifts differing according to the grace given unto us, whether prophecy, it is according to the analogy of faith;
7 Hat jemand ein Amt so warte er des Amts. Lehret jemand, so warte er der Lehre.
or ministry, it is in the ministry; or he that teacheth, in teaching;
8 Ermahnet jemand, so warte er des Ermahnens. Gibt jemand, so gebe er einfältiglich. Regieret jemand, so sei er sorgfältig. Übet jemand Barmherzigkeit, so tu er's mit Lust.
or he that exhorteth, in exhortation; or he that giveth, with a single eye; he that presideth, with diligence; he that showeth mercy, with cheerfulness.
9 Die Liebe sei nicht falsch. Hasset das Arge, hanget dem Guten an.
Let love be free from hypocrisy. Abhorring the evil, cleaving to the good:
10 Die brüderliche Liebe untereinander sei herzlich. Einer komme dem andern mit Ehrerbietung zuvor.
kindly affectionate one to another with brotherly love; in honor preferring one another;
11 Seid nicht träge, was ihr tun sollt. Seid brünstig im Geiste. Schicket euch in die Zeit.
not slothful in business; boiling over in spirit; serving the Lord;
12 Seid fröhlich in Hoffnung; geduldig in Trübsal, haltet an am Gebet.
rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing steadfastly in prayer;
13 Nehmet euch der Heiligen Notdurft an. Herberget gerne.
communicating to necessities of the saints; pursuing hospitality.
14 Segnet, die euch verfolgen; segnet, und fluchet nicht.
Bless them that persecute you; bless, and scold not.
15 Freuet euch mit den Fröhlichen und weinet mit den Weinenden.
Rejoice with them that rejoice; weep with them that weep.
16 Habt einerlei Sinn untereinander. Trachtet nicht nach hohen Dingen, sondern haltet euch herunter zu den Niedrigen.
Have the same mind toward one another, not thinking high things, but condescending to the humble. Be not wise in your own conceits.
17 Haltet euch nicht selbst für klug. Vergeltet niemand Böses mit Bösem. Fleißiget euch der Ehrbarkeit gegen jedermann.
Returning to no one evil for evil; providing things beautiful in the sight of all men.
18 Ist es möglich, soviel an euch ist, so habt mit allen Menschen Frieden.
If possible, so far as it is within your power, living in peace with all men;
19 Rächet euch selber nicht, meine Liebsten, sondern gebet Raum dem Zorn; denn es stehet geschrieben: Die Rache ist mein; ich will vergelten, spricht der HERR.
avenging not yourselves, beloved, but give place to wrath; for it has been written, Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord.
20 So nun deinen Feind hungert, so speise ihn; dürstet ihn, so tränke ihn. Wenn du das tust, so wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln.
But if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him drink: for doing this you will heap coals of fire upon his head.
21 Laß dich nicht das Böse überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem.
Be not overcome by the evil, but overcome the evil with the good.