< Psalm 95 >
1 Kommt herzu, laßt uns dem HERRN frohlocken und jauchzen dem Hort unsers Heils!
Venez, chantons à haute voix à l’Éternel; poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut!
2 Lasset uns mit Danken vor sein Angesicht kommen und mit Psalmen ihm jauchzen!
Allons au-devant de lui avec la louange, poussons vers lui des cris de joie en [chantant] des psaumes.
3 Denn der HERR ist ein großer Gott und ein großer König über alle Götter.
Car l’Éternel est un grand Dieu, et un grand roi par-dessus tous les dieux.
4 Denn in seiner Hand ist, was die Erde bringet; und die Höhen der Berge sind auch sein.
Les lieux profonds de la terre sont en sa main, et les sommets des montagnes sont à lui.
5 Denn sein ist das Meer, und er hat's gemacht; und seine Hände haben das Trockne bereitet.
À lui est la mer, et lui-même l’a faite; et le sec, ses mains l’ont formé.
6 Kommt, laßt uns anbeten und knieen und niederfallen vor dem HERRN, der uns gemacht hat!
Venez, adorons et inclinons-nous, agenouillons-nous devant l’Éternel qui nous a faits!
7 Denn er ist unser Gott, und wir das Volk seiner Weide und Schafe seiner Hand. Heute, so ihr seine Stimme höret,
Car c’est lui qui est notre Dieu; et nous, nous sommes le peuple de sa pâture et les brebis de sa main. Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
8 so verstocket euer Herz nicht, wie zu Meriba geschah, wie zu Massa in der Wüste,
N’endurcissez pas votre cœur comme à Meriba, comme au jour de Massa, dans le désert,
9 da mich eure Väter versuchten, fühleten und sahen mein Werk,
Où vos pères m’ont tenté, éprouvé, et ont vu mes œuvres.
10 daß ich vierzig Jahre Mühe hatte mit diesem Volk und sprach: Es sind Leute, deren Herz immer den Irrweg will, und die meine Wege nicht lernen wollen;
Quarante ans j’ai eu cette génération en dégoût, et j’ai dit: C’est un peuple dont le cœur s’égare, et ils n’ont point connu mes voies,
11 daß ich schwur in meinem Zorn: Sie sollen nicht zu meiner Ruhe kommen!
De sorte que j’ai juré dans ma colère: S’ils entrent dans mon repos!