< Psalm 94 >

1 HERR Gott, des die Rache ist, Gott, des die Rache ist, erscheine!
Yahvé, Dieu à qui appartient la vengeance, toi, Dieu à qui appartient la vengeance, brille.
2 Erhebe dich, du Richter der Welt; vergilt den Hoffärtigen, was sie verdienen!
Lève-toi, juge de la terre. Rendez aux fiers ce qu'ils méritent.
3 HERR, wie lange sollen die Gottlosen, wie lange sollen die Gottlosen prahlen
Yahvé, jusqu'à quand les méchants, combien de temps les méchants triompheront-ils?
4 und so trotziglich reden, und alle Übeltäter sich so rühmen?
Ils répandent des paroles arrogantes. Tous les méchants se vantent.
5 HERR, sie zerschlagen dein Volk und plagen dein Erbe.
Ils brisent ton peuple en morceaux, Yahvé, et afflige ton héritage.
6 Witwen und Fremdlinge erwürgen sie und töten die Waisen
Ils tuent la veuve et l'étranger, et assassinent les orphelins.
7 und sagen: Der HERR siehet's nicht und der Gott Jakobs achtet's nicht.
Ils disent: « Yah ne verra pas, le Dieu de Jacob n'en tiendra pas compte non plus. »
8 Merket doch, ihr Narren unter dem Volk, und ihr Toren, wann wollt ihr klug werden?
Réfléchissez, vous qui êtes insensés parmi le peuple; Vous êtes fous, quand serez-vous sages?
9 Der das Ohr gepflanzet hat, sollte der nicht hören? Der das Auge gemacht hat, sollte der nicht sehen?
Celui qui a implanté l'oreille, n'entendra-t-il pas? Celui qui a formé l'œil, ne verra-t-il pas?
10 Der die Heiden züchtiget, sollte der nicht strafen? der die Menschen lehret, was sie wissen.
Celui qui discipline les nations, ne punira-t-il pas? Celui qui enseigne à l'homme sait.
11 Aber der HERR weiß die Gedanken der Menschen, daß sie eitel sind.
Yahvé connaît les pensées de l'homme, qu'ils sont futiles.
12 Wohl dem, den du, HERR, züchtigest und lehrest ihn durch dein Gesetz,
Béni soit l'homme que tu disciplines, Yah, et enseigner à partir de ta loi,
13 daß er Geduld habe, wenn's übel gehet, bis dem Gottlosen die Grube bereitet werde.
afin que tu lui donnes du repos pendant les jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour les méchants.
14 Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen noch sein Erbe verlassen.
Car Yahvé ne rejette pas son peuple, il n'abandonnera pas non plus son héritage.
15 Denn Recht muß doch Recht bleiben, und dem werden alle frommen Herzen zufallen.
Car le jugement reviendra à la justice. Tous ceux qui ont le cœur droit le suivront.
16 Wer stehet bei mir wider die Boshaftigen? Wer tritt zu mir wider die Übeltäter?
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui se lèvera pour moi contre les malfaiteurs?
17 Wo der HERR mir nicht hülfe, so läge meine Seele schier in der Stille.
Si Yahvé n'avait pas été mon secours, mon âme aurait vite vécu dans le silence.
18 Ich sprach: Mein Fuß hat gestrauchelt; aber deine Gnade, HERR, hielt mich.
Quand je disais: « Mon pied glisse! » Ta bonté, Yahvé, m'a soutenu.
19 Ich hatte viel Bekümmernisse in meinem Herzen; aber deine Tröstungen ergötzeten meine Seele.
Dans la multitude de mes pensées au dedans de moi, tes réconforts ravissent mon âme.
20 Du wirst ja nimmer eins mit dem schädlichen Stuhl, der das Gesetz übel deutet.
Le trône de la méchanceté n'aura pas de communion avec vous, qui entraîne des méfaits par la loi?
21 Sie rüsten sich wider die Seele des Gerechten und verdammen unschuldig Blut.
Ils s'assemblent contre l'âme du juste, et condamner le sang innocent.
22 Aber der HERR ist mein Schutz; mein Gott ist der Hort meiner Zuversicht.
Mais Yahvé a été ma haute tour, mon Dieu, le rocher de mon refuge.
23 Und er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und wird sie um ihre Bosheit vertilgen; der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen.
Il a fait retomber sur eux leur propre iniquité, et les exterminera dans leur propre méchanceté. Yahvé, notre Dieu, les exterminera.

< Psalm 94 >