< Psalm 94 >
1 HERR Gott, des die Rache ist, Gott, des die Rache ist, erscheine!
God is Lord of veniauncis; God of veniauncis dide freli.
2 Erhebe dich, du Richter der Welt; vergilt den Hoffärtigen, was sie verdienen!
Be thou enhaunsid that demest the erthe; yelde thou yeldinge to proude men.
3 HERR, wie lange sollen die Gottlosen, wie lange sollen die Gottlosen prahlen
Lord, hou longe synneris; hou longe schulen synneris haue glorie?
4 und so trotziglich reden, und alle Übeltäter sich so rühmen?
Thei schulen telle out, and schulen speke wickidnesse; alle men schulen speke that worchen vnriytfulnesse.
5 HERR, sie zerschlagen dein Volk und plagen dein Erbe.
Lord, thei han maad lowe thi puple; and thei han disesid thin eritage.
6 Witwen und Fremdlinge erwürgen sie und töten die Waisen
Thei killiden a widowe and a comelyng; and thei han slayn fadirles children and modirles.
7 und sagen: Der HERR siehet's nicht und der Gott Jakobs achtet's nicht.
And thei seiden, The Lord schal not se; and God of Jacob schal not vndurstonde.
8 Merket doch, ihr Narren unter dem Volk, und ihr Toren, wann wollt ihr klug werden?
Ye vnwise men in the puple, vndirstonde; and, ye foolis, lerne sum tyme.
9 Der das Ohr gepflanzet hat, sollte der nicht hören? Der das Auge gemacht hat, sollte der nicht sehen?
Schal not he here, that plauntide the eere; ethere biholdith not he, that made the iye?
10 Der die Heiden züchtiget, sollte der nicht strafen? der die Menschen lehret, was sie wissen.
Schal not he repreue, that chastisith folkis; which techith man kunnyng?
11 Aber der HERR weiß die Gedanken der Menschen, daß sie eitel sind.
The Lord knowith the thouytis of men; that tho ben veyne.
12 Wohl dem, den du, HERR, züchtigest und lehrest ihn durch dein Gesetz,
Blessid is the man, whom thou, Lord, hast lerned; and hast tauyt him of thi lawe.
13 daß er Geduld habe, wenn's übel gehet, bis dem Gottlosen die Grube bereitet werde.
That thou aswage hym fro yuele daies; til a diche be diggid to the synner.
14 Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen noch sein Erbe verlassen.
For the Lord schal not putte awei his puple; and he schal not forsake his eritage.
15 Denn Recht muß doch Recht bleiben, und dem werden alle frommen Herzen zufallen.
Til riytfulnesse be turned in to dom; and who ben niy it, alle that ben of riytful herte.
16 Wer stehet bei mir wider die Boshaftigen? Wer tritt zu mir wider die Übeltäter?
Who schal rise with me ayens mysdoeris; ether who schal stonde with me ayens hem that worchen wickidnesse?
17 Wo der HERR mir nicht hülfe, so läge meine Seele schier in der Stille.
No but for the Lord helpide me; almest my soule hadde dwellid in helle.
18 Ich sprach: Mein Fuß hat gestrauchelt; aber deine Gnade, HERR, hielt mich.
If Y seide, My foot was stirid; Lord, thi merci helpide me.
19 Ich hatte viel Bekümmernisse in meinem Herzen; aber deine Tröstungen ergötzeten meine Seele.
Aftir the multitude of my sorewis in myn herte; thi coumfortis maden glad my soule.
20 Du wirst ja nimmer eins mit dem schädlichen Stuhl, der das Gesetz übel deutet.
Whether the seete of wickidnesse cleueth to thee; that makist trauel in comaundement?
21 Sie rüsten sich wider die Seele des Gerechten und verdammen unschuldig Blut.
Thei schulen take ayens the soule of a iust man; and thei schulen condempne innocent blood.
22 Aber der HERR ist mein Schutz; mein Gott ist der Hort meiner Zuversicht.
And the Lord was maad to me in to refuyt; and my God was maad in to the help of myn hope.
23 Und er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und wird sie um ihre Bosheit vertilgen; der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen.
And he schal yelde to hem the wickidnesse of hem; and in the malice of hem he schal lese hem, oure Lord God schal lese hem.