< Psalm 90 >

1 Ein Gebet Moses, des Mannes Gottes.
Oración de Moisés, varón de Dios. Oh Señor, Tú eres de generación en generación.
2 HERR Gott, du bist unsere Zuflucht für und für. Ehe denn die Berge worden und die Erde und die Welt geschaffen worden, bist du, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit,
Antes que los montes fuesen engendrados, y naciesen la tierra y el orbe, y desde la eternidad hasta la eternidad, Tú, oh Dios, eres.
3 der du die Menschen lässest sterben und sprichst: Kommt wieder, Menschenkinder!
Tú reduces a los mortales al polvo, y les dices: “Reintegraos, hijos de Adán.”
4 Denn tausend Jahre sind vor dir wie der Tag, der gestern vergangen ist, und wie eine Nachtwache.
Así como mil años son a tus ojos lo que el día de ayer, una vez que ha pasado, y lo que una vigilia de la noche,
5 Du lässest sie dahinfahren wie einen Strom, und sind wie ein Schlaf, gleichwie ein Gras, das doch bald welk wird,
así (a los hombres) los arrebatas, y son como un sueño matutino, como la hierba verde;
6 das da frühe blühet und bald welk wird und des Abends abgehauen wird und verdorret.
que a la mañana está en flor y crece, y a la tarde es cortada y se seca.
7 Das macht dein Zorn, daß wir so vergehen, und dein Grimm, daß wir so plötzlich dahin müssen.
Así también nos consumimos a causa de tu ira, y estamos conturbados por tu indignación.
8 Denn unsere Missetat stellest du vor dich, unsere unerkannte Sünde ins Licht vor deinem Angesichte.
Has puesto ante tus ojos nuestros delitos, y a la luz de tu rostro nuestros pecados ocultos,
9 Darum fahren alle unsere Tage dahin durch deinen Zorn; wir bringen unsere Jahre zu wie ein Geschwätz.
porque todos nuestros días declinan por efecto de tu ira, nuestros días pasan como un suspiro.
10 Unser Leben währet siebenzig Jahre, und wenn's hoch kommt, so sind's achtzig Jahre; und wenn's köstlich gewesen ist, so ist's Mühe und Arbeit gewesen; denn es fähret schnell dahin, als flögen wir davon.
Los días de nuestra vida son en suma setenta años, y en los robustos, ochenta; y los más de ellos son pena y vanidad, porque pronto han pasado y nos volamos.
11 Wer glaubt es aber, daß du so sehr zürnest? und wer fürchtet sich vor solchem deinem Grimm?
¿Quién pesa según el temor que te es debido la vehemencia de tu ira y tu indignación?
12 Lehre uns bedenken, daß wir sterben müssen, auf daß wir klug werden.
Enséñanos a contar nuestros días, para que lleguemos a la sabiduría del corazón.
13 HERR, kehre dich doch wieder zu uns und sei deinen Knechten gnädig!
Vuélvete, Yahvé —¿hasta cuándo?— y sé propicio a tus siervos.
14 Fülle uns frühe mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang.
Sácianos con tu misericordia desde temprano, para que nos gocemos y nos alegremos todos nuestros días.
15 Erfreue uns nun wieder, nachdem du uns so lange plagest, nachdem wir so lange Unglück leiden.
Alégranos por los días en que nos humillaste, por los años en que conocimos la desventura.
16 Zeige deinen Knechten deine Werke und deine Ehre ihren Kindern!
Manifiéstese a tus siervos tu obra, y a sus hijos tu gloria.
17 Und der HERR, unser Gott, sei uns freundlich und fördere das Werk unserer Hände bei uns; ja das Werk unserer Hände wolle er fördern!
Y la bondad del Señor, nuestro Dios, sea sobre nosotros; y conduce Tú las obras de nuestras manos, [para que prospere la obra de nuestras manos].

< Psalm 90 >