< Psalm 90 >

1 Ein Gebet Moses, des Mannes Gottes.
Signore, tu sei stato per noi un rifugio di generazione in generazione. Preghiera. Di Mosè, uomo di Dio.
2 HERR Gott, du bist unsere Zuflucht für und für. Ehe denn die Berge worden und die Erde und die Welt geschaffen worden, bist du, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit,
Prima che nascessero i monti e la terra e il mondo fossero generati, da sempre e per sempre tu sei, Dio.
3 der du die Menschen lässest sterben und sprichst: Kommt wieder, Menschenkinder!
Tu fai ritornare l'uomo in polvere e dici: «Ritornate, figli dell'uomo».
4 Denn tausend Jahre sind vor dir wie der Tag, der gestern vergangen ist, und wie eine Nachtwache.
Ai tuoi occhi, mille anni sono come il giorno di ieri che è passato, come un turno di veglia nella notte.
5 Du lässest sie dahinfahren wie einen Strom, und sind wie ein Schlaf, gleichwie ein Gras, das doch bald welk wird,
Li annienti: li sommergi nel sonno; sono come l'erba che germoglia al mattino:
6 das da frühe blühet und bald welk wird und des Abends abgehauen wird und verdorret.
al mattino fiorisce, germoglia, alla sera è falciata e dissecca.
7 Das macht dein Zorn, daß wir so vergehen, und dein Grimm, daß wir so plötzlich dahin müssen.
Perché siamo distrutti dalla tua ira, siamo atterritti dal tuo furore.
8 Denn unsere Missetat stellest du vor dich, unsere unerkannte Sünde ins Licht vor deinem Angesichte.
Davanti a te poni le nostre colpe, i nostri peccati occulti alla luce del tuo volto.
9 Darum fahren alle unsere Tage dahin durch deinen Zorn; wir bringen unsere Jahre zu wie ein Geschwätz.
Tutti i nostri giorni svaniscono per la tua ira, finiamo i nostri anni come un soffio.
10 Unser Leben währet siebenzig Jahre, und wenn's hoch kommt, so sind's achtzig Jahre; und wenn's köstlich gewesen ist, so ist's Mühe und Arbeit gewesen; denn es fähret schnell dahin, als flögen wir davon.
Gli anni della nostra vita sono settanta, ottanta per i più robusti, ma quasi tutti sono fatica, dolore; passano presto e noi ci dileguiamo.
11 Wer glaubt es aber, daß du so sehr zürnest? und wer fürchtet sich vor solchem deinem Grimm?
Chi conosce l'impeto della tua ira, tuo sdegno, con il timore a te dovuto?
12 Lehre uns bedenken, daß wir sterben müssen, auf daß wir klug werden.
Insegnaci a contare i nostri giorni e giungeremo alla sapienza del cuore.
13 HERR, kehre dich doch wieder zu uns und sei deinen Knechten gnädig!
Volgiti, Signore; fino a quando? Muoviti a pietà dei tuoi servi.
14 Fülle uns frühe mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang.
Saziaci al mattino con la tua grazia: esulteremo e gioiremo per tutti i nostri giorni.
15 Erfreue uns nun wieder, nachdem du uns so lange plagest, nachdem wir so lange Unglück leiden.
Rendici la gioia per i giorni di afflizione, per gli anni in cui abbiamo visto la sventura.
16 Zeige deinen Knechten deine Werke und deine Ehre ihren Kindern!
Si manifesti ai tuoi servi la tua opera e la tua gloria ai loro figli.
17 Und der HERR, unser Gott, sei uns freundlich und fördere das Werk unserer Hände bei uns; ja das Werk unserer Hände wolle er fördern!
Sia su di noi la bontà del Signore, nostro Dio: rafforza per noi l'opera delle nostre mani, l'opera delle nostre mani rafforza.

< Psalm 90 >