< Psalm 90 >
1 Ein Gebet Moses, des Mannes Gottes.
Lord, you have been our dwelling place in all generations.
2 HERR Gott, du bist unsere Zuflucht für und für. Ehe denn die Berge worden und die Erde und die Welt geschaffen worden, bist du, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit,
Before the mountains were brought forth, before even you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
3 der du die Menschen lässest sterben und sprichst: Kommt wieder, Menschenkinder!
You turn man to destruction; and say, Return, all of you children of men.
4 Denn tausend Jahre sind vor dir wie der Tag, der gestern vergangen ist, und wie eine Nachtwache.
For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5 Du lässest sie dahinfahren wie einen Strom, und sind wie ein Schlaf, gleichwie ein Gras, das doch bald welk wird,
You carry them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which grows up.
6 das da frühe blühet und bald welk wird und des Abends abgehauen wird und verdorret.
In the morning it flourishes, and grows up; in the evening it is cut down, and withers.
7 Das macht dein Zorn, daß wir so vergehen, und dein Grimm, daß wir so plötzlich dahin müssen.
For we are consumed by your anger, and by your wrath are we troubled.
8 Denn unsere Missetat stellest du vor dich, unsere unerkannte Sünde ins Licht vor deinem Angesichte.
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your countenance.
9 Darum fahren alle unsere Tage dahin durch deinen Zorn; wir bringen unsere Jahre zu wie ein Geschwätz.
For all our days are passed away in your wrath: we spend our years as a tale that is told.
10 Unser Leben währet siebenzig Jahre, und wenn's hoch kommt, so sind's achtzig Jahre; und wenn's köstlich gewesen ist, so ist's Mühe und Arbeit gewesen; denn es fähret schnell dahin, als flögen wir davon.
The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
11 Wer glaubt es aber, daß du so sehr zürnest? und wer fürchtet sich vor solchem deinem Grimm?
Who knows the power of your anger? even according to your fear, so is your wrath.
12 Lehre uns bedenken, daß wir sterben müssen, auf daß wir klug werden.
So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
13 HERR, kehre dich doch wieder zu uns und sei deinen Knechten gnädig!
Return, O LORD, how long? and let it repent you concerning your servants.
14 Fülle uns frühe mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang.
O satisfy us early with your mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
15 Erfreue uns nun wieder, nachdem du uns so lange plagest, nachdem wir so lange Unglück leiden.
Make us glad according to the days wherein you have afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
16 Zeige deinen Knechten deine Werke und deine Ehre ihren Kindern!
Let your work appear unto your servants, and your glory unto their children.
17 Und der HERR, unser Gott, sei uns freundlich und fördere das Werk unserer Hände bei uns; ja das Werk unserer Hände wolle er fördern!
And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish you the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish you it.