< Psalm 9 >

1 Ein Psalm Davids von der schönen Jugend, vorzusingen. Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen und erzähle alle deine Wunder.
Psalmus David, in finem pro occultis filii. Confitebor tibi Domine in toto corde meo: narrabo omnia mirabilia tua.
2 Ich freue mich und bin fröhlich in dir und lobe deinen Namen, du Allerhöchster,
Laetabor et exultabo in te: psallam nomini tuo Altissime,
3 daß du meine Feinde hinter sich getrieben hast; sie sind gefallen und umkommen vor dir.
In convertendo inimicum meum retrorsum: infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
4 Denn du führest mein Recht und Sache aus; du sitzest auf dem Stuhl ein rechter Richter.
Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam: sedisti super thronum qui iudicas iustitiam.
5 Du schiltst die Heiden und bringest die Gottlosen um; ihren Namen vertilgest du immer und ewiglich.
Increpasti Gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in aeternum et in saeculum saeculi.
6 Die Schwerter des Feindes haben ein Ende; die Städte hast du umgekehret; ihr Gedächtnis ist umkommen samt ihnen.
Inimici defecerunt frameae in finem: et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu:
7 Der HERR aber bleibt ewiglich; er hat seinen Stuhl bereitet zum Gericht.
et Dominus in aeternum permanet. Paravit in iudicio thronum suum:
8 Und er wird den Erdboden recht richten und die Leute regieren rechtschaffen.
et ipse iudicabit orbem terrae in aequitate, iudicabit populos in iustitia.
9 Und der HERR ist des Armen Schutz, ein Schutz in der Not.
Et factus est Dominus refugium pauperi: adiutor in opportunitatibus, in tribulatione.
10 Darum hoffen auf dich, die deinen Namen kennen; denn du verlässest nicht, die dich, HERR, suchen.
Et sperent in te qui noverunt nomen tuum: quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine.
11 Lobet den HERRN, der zu Zion wohnet; verkündiget unter den Leuten sein Tun!
Psallite Domino, qui habitat in Sion: annunciate inter Gentes studia eius:
12 Denn er gedenkt und fragt nach ihrem Blut; er vergisset nicht des Schreiens der Armen.
Quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est: non est oblitus clamorem pauperum.
13 HERR, sei mir gnädig; siehe an mein Elend unter den Feinden, der du mich erhebest aus den Toren des Todes,
Miserere mei Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis.
14 auf daß ich erzähle all deinen Preis in den Toren der Tochter Zion, daß ich fröhlich sei über deine Hilfe.
Qui exaltas me de portis mortis, ut annunciem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion.
15 Die Heiden sind versunken in der Grube, die sie zugerichtet hatten; ihr Fuß ist gefangen im Netz, das sie gestellet hatten.
Exultabo in salutari tuo: infixae sunt Gentes in interitu, quem fecerunt. In laqueo isto, quem absconderunt, comprehensus est pes eorum.
16 So erkennet man, daß der HERR Recht schaffet. Der Gottlose ist verstrickt in dem Werk seiner Hände durchs Wort. (Sela)
Cognoscetur Dominus iudicia faciens: in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
17 Ach, daß die Gottlosen müßten zur Hölle gekehret werden, alle Heiden, die Gottes vergessen! (Sheol h7585)
Convertantur peccatores in infernum, omnes Gentes quae obliviscuntur Deum. (Sheol h7585)
18 Denn er wird des Armen nicht so ganz vergessen, und die Hoffnung der Elenden wird nicht verloren sein ewiglich.
Quoniam non in finem oblivio erit pauperis: patientia pauperum non peribit in finem.
19 HERR, stehe auf, daß Menschen nicht Überhand kriegen; laß alle Heiden vor dir gerichtet werden!
Exurge Domine, non confortetur homo: iudicentur Gentes in conspectu tuo:
Constitue Domine legislatorem super eos: ut sciant Gentes quoniam homines sunt.

< Psalm 9 >