< Psalm 9 >
1 Ein Psalm Davids von der schönen Jugend, vorzusingen. Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen und erzähle alle deine Wunder.
【天主除暴安良】 達味詩歌,交與樂官。調寄「木特拉本」。 上主,我全心讚頌你,宣揚你的一切奇偉;
2 Ich freue mich und bin fröhlich in dir und lobe deinen Namen, du Allerhöchster,
我要因你而歡欣踴躍,歌頌你至高者的名號。
3 daß du meine Feinde hinter sich getrieben hast; sie sind gefallen und umkommen vor dir.
因為我的仇敵已經退藏,在你面前已顛仆滅亡。
4 Denn du führest mein Recht und Sache aus; du sitzest auf dem Stuhl ein rechter Richter.
你登上寶座,秉行公義,為我審斷了是非曲直。
5 Du schiltst die Heiden und bringest die Gottlosen um; ihren Namen vertilgest du immer und ewiglich.
你摧毀了異民,殲滅惡徒,你把他們的名字永遠消除。
6 Die Schwerter des Feindes haben ein Ende; die Städte hast du umgekehret; ihr Gedächtnis ist umkommen samt ihnen.
敵人現已覆滅,永遠沉淪,你蕩平的城邑,全不留名。
7 Der HERR aber bleibt ewiglich; er hat seinen Stuhl bereitet zum Gericht.
上主為王於永遠,安置寶座秉公審判。
8 Und er wird den Erdboden recht richten und die Leute regieren rechtschaffen.
以公義審訊世人,將以正直判決萬民。
9 Und der HERR ist des Armen Schutz, ein Schutz in der Not.
上主將是受迫害者的碉堡,作他困厄中的避難所。
10 Darum hoffen auf dich, die deinen Namen kennen; denn du verlässest nicht, die dich, HERR, suchen.
凡認識你名號的人,必仰望你,上主,尋覓你的人,你必不擯棄。
11 Lobet den HERRN, der zu Zion wohnet; verkündiget unter den Leuten sein Tun!
你們該歌頌上主,祂住在熙雍,在萬民中宣揚祂的一切化工:
12 Denn er gedenkt und fragt nach ihrem Blut; er vergisset nicht des Schreiens der Armen.
上主追討血債,常懷念悲苦的人民,上主絕不會忘掉他慘痛的呼聲。
13 HERR, sei mir gnädig; siehe an mein Elend unter den Feinden, der du mich erhebest aus den Toren des Todes,
上主,求你憐憫我,垂視我仇加於我的苦辱,拯救我脫離死亡的門戶,
14 auf daß ich erzähle all deinen Preis in den Toren der Tochter Zion, daß ich fröhlich sei über deine Hilfe.
好使我在熙雍女子門口,宣揚你的美譽,欣享你的助祐。
15 Die Heiden sind versunken in der Grube, die sie zugerichtet hatten; ihr Fuß ist gefangen im Netz, das sie gestellet hatten.
異民都落於自己挖掘的深坑,他們的腳都掉入自設的陷阱。
16 So erkennet man, daß der HERR Recht schaffet. Der Gottlose ist verstrickt in dem Werk seiner Hände durchs Wort. (Sela)
上主自顯於世,行了審判,惡人被自設的羅網所陷。
17 Ach, daß die Gottlosen müßten zur Hölle gekehret werden, alle Heiden, die Gottes vergessen! (Sheol )
願一般忘卻天主的異族,願一般惡人都歸於陰府! (Sheol )
18 Denn er wird des Armen nicht so ganz vergessen, und die Hoffnung der Elenden wird nicht verloren sein ewiglich.
困苦的人絕不會被遺忘,窮人的依靠永不會喪亡。
19 HERR, stehe auf, daß Menschen nicht Überhand kriegen; laß alle Heiden vor dir gerichtet werden!
上主,起來,莫讓世人獲勝,願異民盡都在你前受審!